调查屋子
_
Осмотреть дом
примеры:
使用猎魔感官能力在屋子附近调查
Осмотреть дом, используя ведьмачье чутье.
看样子有人强化过这间屋子的防御了。我们应该调查一下。
Похоже, кто-то превратил этот дом в крепость. Нужно туда заглянуть.
去调查那间屋子吧,不过别松懈,它外面筑了防御工事一定是有理由的。
Осмотрим этот дом. Только не расслабляйся. Его не зря укрепляли.
该去看看他是从哪里来的了。我猜应该是那间屋子吧,但还有得调查。我还有得忙,所以…再会了。
Осталось понять, откуда он тут взялся. Надо думать, из того дома, но проверить не помешает... Ну, займусь делом. Бывай.
晚上,就跟几年前屋子震动时一样。另一名专家曾经答应调查,结果他很快就人间蒸发了。
Ночью. Точно так же, как много лет назад, когда дома заваливались. Тогда этим тоже мастер занимался, только о нем с тех пор ни слуху ни духу.
蔡丝请我去找一位在前往阿卡迪亚时失踪的合成人,我依循线索调查,发现途中有打斗痕迹,我跟着血迹一路找到一间被陷捕者占用的废弃屋子。
Чейз попросила меня найти синта, пропавшего по пути в Акадию. Мне удалось найти место нападения. След крови от него ведет к разрушенному дому, который заняли трапперы.
去普西拉被攻击的巷子调查
Осмотреть переулок, в котором напали на Присциллу, используя ведьмачье чутье.
侦探的屋子||和在其他北方的大城市中一样的,在维吉玛人们可以利用专精于敏感事务、谨慎进行调查与追踪嫌犯的私家侦探服务。不分日夜都可以在办公室中找到侦探雷蒙德‧马洛耶夫。
Дом детектива||Как и в других северных городах, в Вызиме многим требуются услуги частного детектива, который поможет разобраться в щекотливых вопросах, провести тайное расследование и проследить за подозреваемыми. Детектив Реймонд Марлоу принимает в своем рабочем кабинете днем и ночью.
пословный:
调查 | 屋子 | ||
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|
1) комната
2) квартира; дом
|