调查官
diàocháguān
судебный следователь; инспектор; ревизор; контролер
diàocháguān
судебный следователь; инспектор; ревизор; контролерпримеры:
专门调查官员舞弊情况的政府官员公正地调查了关于滥用权力的投诉。
The ombudsman investigates complaints about misuse of authority without fear or favour.
调查法官;预审法官
судья, ведущий судебное следствие или принимающий участие в судебном следствии
主管调查的副检察官
заместитель прокурора по расследованиям
官方有没有调查那些谋杀案?
Кто-нибудь расследует эти убийства?
使用猎魔感官能力调查地窖
Исследовать подвал, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查营地
Используя ведьмачье чутье, осмотреть территорию лагеря.
使用猎魔感官能力调查房间
Использовать ведьмачье чутье, чтобы обыскать помещение.
使用猎魔感官能力调查废塔
Осмотреть развалины башни, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查巢穴
Осмотреть логово, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查庄园
Осмотреть имение, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查地下室
Осмотреть подвал, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查水鬼巢穴
Осмотреть гнездо утопцев, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查天气异常
Используя ведьмачье чутье, исследовать погодную аномалию.
使用猎魔感官能力调查袭击地点
Исследовать место засады, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查秘密巢穴
Осмотреть потайное логово, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查犯罪现场
Используя ведьмачье чутье, осмотреть место преступления.
使用猎魔感官能力在屋子附近调查
Осмотреть дом, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查另一个房间
Осмотреть следующее помещение, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查妓院和妓院四周
Осмотреть бордель и его окрестности, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查闹鬼的庄园
Осмотреть дом с привидениями, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力调查奇怪的浓雾
Исследовать странный туман, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力,调查坏掉的货车
Используя ведьмачье чутье, осмотреть разбитую повозку.
使用猎魔感官能力,调查薇薇恩的帐棚
Используя ведьмачье чутье, осмотреть шатер Вивиенны.
利用猎魔感官能力调查湖四周的区域
Обыскать окрестности озера, используя ведьмачье чутье.
调查是在一位高级警官的指导下进行的。
The investigation was carried out under the direction of a senior police officer.
是的——所以呢?你们会开始官方调查吗?
Так... и что? Вы начнете официальное расследование?
官方调查的目的是想得到那次事件的真相。
The purpose of the official inquiry was to come at the true facts of the event.
使用猎魔感官能力调查怪物袭击的地点
Используя ведьмачье чутье, осмотреть место нападения чудовища.
使用猎魔感官能力调查水鬼的目击地点
Осмотреть местность, где видели утопцев, используя ведьмачье чутье.
正是,警官。怎么,你想要∗调查∗看看吗?
О да, офицер, принадлежу! А что, вы хотели бы его ∗тщательнее расследовать∗?
使用猎魔感官能力调查白女妖袭击的地点
Осмотреть место нападения, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力,调查吊车为何被破坏
Используя ведьмачье чутье, понять, почему поврежден кран.
使用猎魔感官能力调查尖叫怪的袭击现场
Исследовать место нападения клекотуна, используя ведьмачье чутье.
您亲自前来调查吗,长官?事情有那么严重吗?
Мэм, вы хотите лично этим заняться? Все настолько плохо?
标准研究调查任务,长官。我回收资料,您保护我。
Стандартная исследовательская группа, мэм. Я собираю данные, а вы следите за тем, чтобы нас никто не убил.
研究调查任务。我要去收集资料,请保护我,长官。
Исследовательская группа. Я собираю данные, вы меня защищаете, мэм.
愚人众也在调查陨石?而且连执行官都出动了!
Так Фатуи тоже исследуют метеориты? Они даже подключили Предвестников!
使用猎魔感官能力调查尼弗迦德士兵的死亡地点
Осмотреть место смерти нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
赛琳尼娅副官似乎派遣了一些队伍去调查灯塔。
Похоже, лейтенант Селения отправила солдат осмотреть маяк.
很高兴能帮到你的调查,警官。你还有其他问题吗?
Рада, что запрос пригодится вам в расследовании, офицер. У вас остались еще вопросы?
使用猎魔感官能力调查多萝勒斯的兄长发生了什么
Узнать, что произошло с братом Долорес, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力,调查失踪矿工营地周围的区域
Осмотреться вокруг лагеря пропавших горняков, используя ведьмачье чутье.
圣拉班的骑士审判官在深入调查最好不要深究的谜团。
Рыцари-инквизиторы святого Рабана копаются в секретах, которые лучше не трогать.
刚刚启动了一项官方调查——我启动的——来确定这件事,夫人。
Мною было начато официальное расследование, чтобы определить причины случившегося.
喂,我正在进行一项重要的官方调查,我要求你回答我的问题。
Эй, я веду важное расследование. Ты обязан отвечать на мои вопросы.
使用猎魔感官能力,调查是什么东西让逃脱者跳了下去
При помощи ведьмачьего чутья узнать, что вынудило беглеца прыгнуть.
搜寻并回收资料的研究调查任务,长官。我要收集资料,请您保护我。
Исследовательская группа по поиску данных, сэр. Я собираю данные, вы меня защищаете.
不,你不是。你是瑞瓦肖公民武装的一名警官,正在调查一件谋杀案。
Нет. Знаете, кто вы? Вы офицер ревашольской гражданской милиции, ведущий уголовное расследование.
“好的,我会去调查的,以官方的身份。让节奏更有力是警方的责任。”
«Хорошо, я займусь этим. Официально. Хардкором должна заниматься полиция».
审判者在法庭上负责调查研究案件并作出判决的人,法官或陪审员
One who examines and settles a case; a judge or juror.
使用猎魔感官能力,调查包桐,寻找与克鲁维特凶杀案的线索
Узнать больше об убийстве Клюйверта в деревне Луковец, используя ведьмачье чутье.
拒绝帮助治安官。你在用疯狂的讨钱诉求妨碍我正在进行的谋杀调查。
„Воспрепятствование выполнению сотрудником полиции служебных обязанностей“. Своими бессмысленными требованиями ты мешаешь мне расследовать убийство.
使用猎魔感官能力调查这片区域,找出是什么给隐士造成痛苦。
Используя ведьмачье чутье, осмотреть окрестности и узнать, что гнетет отшельницу.
我们还是晚些再来调查你的∗身份错误∗吧,警官。现在在说∗垃圾箱∗的事。
К делу о вашей ∗ошибочно установленной личности∗ мы вернемся позже, офицер. Сейчас нас волнует ∗мусорный бак∗.
幸运的是,他是为rcm效忠的一名警官。他只会为了调查去使用自己的权力。
Но он, к счастью, лояльный офицер ргм. Он использует свои суперсилы лишь в интересах следствия.
我奉命调查盔甲的事情。这次是工会官方的调查行动,你懂的——追查盔甲的下落,调查是谁拿走的。
Мне поручили разобраться с этой ситуацией с броней. Официальное расследование профсоюза: выяснить, кто забрал, разузнать, куда...
巡视官专门调查公民对政府或其公务员的不满的一位政府官员,尤指斯堪的纳维亚国家的一官员
A government official, especially in Scandinavian countries, who investigates citizens’ complaints against the government or its functionaries.
他重复到:“警官,我们调查这个女人之前——有没有什么我应该知道的?”
Он повторяет: «Офицер, вы ничего не хотите мне рассказать, прежде чем мы начнем беседу с этой женщиной?»
赛琳尼娅副官好像已经派出几支分队去调查灯塔了。那里有生还者吗?
Как я понимаю, лейтенант Селения отправила солдат осмотреть маяк. Кто-нибудь выжил?
别担心,我把它放在那里了——暂时而已。这些都是警察官方调查的一部分。
Не переживайте, это временно. И делается в рамках официального расследования.
我要去你去调查一下熔渣车间、典狱官岗哨和铁甲兵营。见到部落就格杀勿论。
Поручаю тебе провести разведку на Шлакозаводе, на Посту Стража и в Железном гарнизоне. Убей всех представителей Орды, которых обнаружишь.
稍后再回来一趟吧,警官。我们的调查还不够彻底。里面可能还有什么重要的东西。
Нам стоит вернуться к этому позже, офицер. Думаю, мы недостаточно тщательно всё осмотрели. В баке может быть еще что-нибудь.
我要去你去调查一下熔渣车间、典狱官岗哨和铁甲兵营。见到联盟就格杀勿论。
Поручаю тебе провести разведку на Шлакозаводе, на Посту Стража и в Железном гарнизоне. Убей всех представителей Альянса, которых обнаружишь.
官方对这一事件进行了调查。After months of enquiry we finally discovered the truth。
An official enquiry into the incident was launched.
“事实上——我觉得这个煤仓已经调查的差不多了。”他看向出口。“你先走吧,警官。”
«Собственно говоря, думаю, в этом бункере нам больше делать нечего». Он смотрит в сторону выхода. «После вас, офицер».
我可不想冒任何险,指挥官。我想你应该亲自去那儿调查一下,在事态恶化前抢先阻止它。
Я не хочу рисковать, командир. Думаю, тебе нужно отправиться туда и принять меры.
没问题,虽然我不是验尸官。你必须中断我们的调查结果。晚上见,到时候要尽可能地搜集到线索。
Ладно. Только помни, я не коронер. Тебе придется интерпретировать все, что мы найдем. Чем лучше подготовишься, тем больше узнаешь. Встретимся вечером. А ты пока осмотрись и собери информацию.
有关单位说,他们正在调查一个线民的秘密指控:海关和移民局官员接受贿赂佯作未见。
Authorities said they were investigating a confidential informant’s charge that Customs and Immigration officials were bribed to look the other way.
警督微微歪着头。“谢谢你的配合,提图斯。调查结束。”他拿出笔记本写了几个字,“我们走吧,警官。”
Лейтенант еле заметно наклоняет голову. «Тит, спасибо за уделенное нам время. Дело закрыто». Он достает блокнот и записывает пару слов. «Пойдемте, офицер».
我们受托调查他的失踪案。板凳旅店的瓦迪姆·鲍伯洛夫不相信官方调查结果,因此雇用我们来查出真相。
У нас дело о его исчезновении. Вадим Бобров из "Скамьи запасных" не поверил официальной версии. Нанял нас, чтобы мы узнали правду.
最近一场风暴让一个远古异星废墟重见天日。大众对这个发现沉迷不已,都在期待官方调查的结果。
После недавней бури обнаружены древние развалины, принадлежащие инопланетянам. Открытие заворожило публику; она ждет, что власти исследуют находку.
正在调查刚果东部所发生罪行的海牙国际刑事法庭在本周才对首位民兵指挥官就性犯罪行为提出指控。
Международный Уголовный Суд в Гааге, который расследует преступления в восточном Конго, только на этой неделе предъявил обвинение в гендерных преступлениях первому конголезскому командиру отряда милиции.
如果你愿意的话,请前往因度雷村调查魔法焦点的痕迹,或者调查那个区域中的法师猎手部队和他们的指挥官。
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <обследовал/обследовала> деревню и окрестности в поисках признаков средоточия или охотников на магов и их командира.
“是的,半个世纪之前发生的事。”他眨眨眼。“那些子弹是大革命时期射出的,所以并没有民法警官调查的必要。”
Да. С той, что была полвека назад. — Он моргает. — Эти пули были выпущены еще во время Революции и никакого полицейского расследования не предполагают.
他严肃地看着你。“公民武装的警官不能这样生活。如果你继续这样下去,我们就没办法完成∗这次调查∗了。”
Он серьезно смотрит на тебя. «Офицеру Гражданской милиции не пристало вести такой образ жизни. Иначе мы никогда не закончим это ∗расследование∗».
“我可不会回答你,不然可太给你面子了。”警督的声音冷酷而官方,他打开了笔记本。“快点吧,我们还在调查谋杀案呢。”
Я на это даже отвечать не буду, — холодным и официальным тоном говорит лейтенант, открывая блокнот. — Не затягивайте, у нас с вами уголовное расследование.
据rcm官方声明,这名警督曾在马丁内斯调查一起谋杀案。另一方面,一名联盟代表则拒绝对此事作出任何评论。
Согласно официальному заявлению ргм, лейтенант находился в Мартинезе в рамках расследования по делу об убийстве. Несмотря на неоднократные запросы, представитель Коалиции отказался комментировать ситуацию.
“警官……”警督谨慎地向后退了几步,插了进来。“我觉得我们应该在脑子里散步就好。最后还能完成凶杀案调查的那种?”
«Офицер...» Лейтенант успел незаметно сделать несколько шагов назад. «Я думал, у нас намечалась своя прогулка. Которая должна закончиться раскрытием дела об убийстве».
没问题,警官。很高兴能澄清这一点。我马上跟icp资料库联系。明天再联系你。希望他们能找到对你的调查有帮助的信息。
Все в порядке, офицер. Но рада, что мы все прояснили. Я немедленно свяжусь с архивом мпс. Перезвоните завтра. Надеюсь, к тому времени нам накопают что-нибудь, что пригодится вам в расследовании.
“警官,”他转向你。“你需要联系局里,请同事帮你结清这里的账单。我車里就有短波电台,有空就用一下吧。我们必须现在就开始调查。”
Офицер, — поворачивается он к тебе, — вам нужно поговорить со своим участком. Пусть помогут вам с долгом заведению. У меня в машине есть радио — воспользуйтесь им, когда найдете время. А с расследованием больше тянуть нельзя.
“坚强起来,警官。”她以一种鼓舞的口吻说到。“你的同事,曷城警督——他很能干。我已经调查过他了。而且你还有我——我会尽我所能的协助你。”
Крепитесь, детектив, — успокаивает она. — Ваш коллега, лейтенант Кицураги, — настоящий знаток своего дела. Я наводила справки. Кроме того, вы всегда можете обратиться за помощью ко мне — я постараюсь помочь, чем смогу.
没什么,真的……我已经盯着这个栈桥好几个星期了。所以我决定亲自调查一下。据我所知,这个建筑群并没有出现在任何官方地图上。
Да ничего особенного... Я наблюдаю за этим причалом вот уже несколько недель. И решила наконец осмотреться здесь лично. Насколько мне известно, это скопление зданий не нанесено ни на одну из официальных карт.
пословный:
调查 | 官 | ||
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|
1) чиновник; чин
2) офицер
3) правительственный; государственный; казённый
4) органы (чувств)
|