调查失踪的人
_
Я ищу пропавшего человека
примеры:
塞浦路斯失踪人员调查委员会
Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре
我是来调查矿工失踪的事。
Я по поводу пропавших горняков.
他失踪一事警方正在调查。
His disappearance is being looked into by the police.
我完成了调查失踪侦察队的任务。该小组无人生还。
Расследование пропажи разведотряда завершено. Никто не выжил.
先谈谈钱吧。调查失踪案件可不便宜。
А что насчет оплаты? Поиск пропавших без вести дорогое занятие.
我正在调查阿户大人的失踪。如果你听说了什么,请告诉我。
Я веду расследование исчезновения лорда Арху. Дай знать, если что-то услышишь.
嘟囔说你怀疑如果有些当地矮人持续失踪,他会不会不断调查...
Проворчать, что он едва ли стал бы затевать расследование, если бы пропали местные гномы...
医生,我在调查一起失踪人口案。我想你的地下室应该会有线索。
Доктор, я ищу пропавшего человека. И, по-моему, след ведет в ваш подвал.
噢该死。你看起来就像艾菲莉镇长说的人。我知道你就是来调查失踪人口案件的人。
Ох, извините. Вы выглядите точь-в-точь как человек, которого описала мэр Эйвери. Я была уверена, что именно вы расследуете дело об исчезновении людей.
我现在分身乏术,但我听说一直有人在镇上的墓地失踪。应该值得你去调查一下。
У меня сейчас нет на это времени, но ходят слухи, что на городском кладбище пропадают люди. Возможно, стоит узнать, что там происходит.
艾菲莉镇长说有新人来到了岛上,要调查关于失踪人口的事。可能就是你!
Мэр Эйвери сказала, что на остров прибыл новичок, который расследует дело о пропавшем человеке. Наверное, это вы!
使用猎魔感官能力,调查失踪矿工营地周围的区域
Осмотреться вокруг лагеря пропавших горняков, используя ведьмачье чутье.
看来有头狗失踪了,说不定我们帮得上忙!我的第一个猎魔人调查,我都起鸡皮疙瘩了!
Ищут какого-то пса. Мы можем им помочь! Это будет мой первый ведьмачий опыт.
失踪净源导师幕后的罪魁祸首已被正法。调查告一段落。
С преступником, виновным в пропаже магистров, покончено. Расследование завершено.
我应该开始调查失踪的补给品,先盘问在补给库房工作的士兵们。
Для начала мне следует допросить солдат, работающих на базе снабжения.
我完成了调查失踪侦察队的任务。只有圣骑士布兰迪斯生还。
Расследование пропажи разведотряда завершено. Выжил только паладин Брэндис.
我知道搜索失踪侦察队的任务。完成调查工作后向我回报。解散。
Я в курсе твоих поисков пропавшего разведотряда. Заверши расследование и доложи мне о результатах. Можешь идти.
我是来调查矿工失踪的事。或许我帮得上忙…到底出什么事了?
Я по поводу пропавших горняков. Может, я смогу помочь... Рассказывай, в чем дело.
净源导师卡维尔死了。他对失踪净源导师的调查现在看来是不可能完成了。
Магистр Карвер мертв. Вряд ли теперь кто-то сможет докопаться до истины в деле пропавших магистров.
矮人,你想要干嘛?你可不能随便进入这里。有个净源导师失踪了,我正在调查这该死的事!
Что тебе тут надо, гном? Нельзя сюда так запросто вламываться! У нас пропали магистры, а я, между прочим, следствие вести пытаюсь!
失踪人员问题协调中心
координатор по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц
蜥蜴人,你想要干嘛?你可不能随便进入这里。有个净源导师失踪了,我正在调查这该死的事!
Что тебе тут надо, ящер? Нельзя сюда так запросто вламываться! У нас пропали магистры, а я, между прочим, следствие вести пытаюсь!
关于指称被强迫或非自愿失踪和据报被奴役案例的特别调查委员会
Специальный комитет по расследованию заявлений о насильственном или недобровольном исчезновении и предпологаемых случаях порабощения
索拉德和我有交情,好吗?我们曾是朋友。所以他失踪后我做过调查。
Мы с Торальдом давно знакомы, понимаешь? Были когда-то друзьями. Поэтому когда он исчез, я попытался что-то выяснить.
我们遇到了净源导师卡维尔,他负责调查浮木镇净源导师失踪事件的起因。他将奖赏所有能够帮助解决问题的人。
Мы встретили магистра Карвера, которому приказано расследовать исчезновения магистров в Дрифтвуде. Он готов наградить всякого, кто поможет ему раскрыть это дело.
我跟凯尔斯队长提及了失踪侦察队的调查结果。直接去向他报告这次的发现吧。
Я сообщил капитану Келсу о твоих поисках пропавшего разведотряда.
她失踪了。如果你在谋杀案的调查过程中试图躲避警察,你就会成为嫌疑人。伙计们,你们很清楚这是怎么回事。
Она пропала, а кто прячется от полиции, расследующей дело об убийстве, тот становится подозреваемым. Так уж это устроено.
露比失踪了。如果你在谋杀案的调查过程中试图躲避警察,你就会成为嫌疑人。伙计们,你们很清楚这是怎么回事。
Руби пропала. Кто прячется от полиции, ведущей расследование по делу об убийстве, тот становится подозреваемым. Так уж это устроено, сами знаете.
凯尔斯队长命令我在机场调查失踪的补给品。我应该向骑士小队长加维尔回报更多资讯。
Капитан Келс приказал мне расследовать кражу припасов из аэропорта. Все подробности я смогу получить у рыцаря-сержанта Гэвила.
我在调查四名净源导师失踪的事。有个秘源术士在大街上游荡,这真是我们教团的侮辱!
Я расследую исчезновение четверых магистров. На свободе разгуливает колдун – это оскорбление для всего Ордена!
蔡丝请我去调查一位失踪的合成人,她本来应该抵达阿卡迪亚的,但是不见人影。我发现那位合成人被食人的陷捕者偷袭,惨遭杀害。
Чейз попросила меня узнать о судьбе синта, пропавшего по дороге в Акадию. Мне удалось выяснить, что этот синт попал в засаду трапперов-каннибалов и был убит.
你想要干嘛?你可不能随便进入这里。有个净源导师失踪了,我正在调查这该死的事!
Что тебе тут надо? Нельзя сюда так запросто вламываться! У нас пропали магистры, а я, между прочим, пытаюсь вести расследование!
在麦迪文失踪后,我们对这里展开了一次非常迅速的“调查行动”,然后这里就沉寂了下来。
Что и случилось... причем очень скоро, после того, как Медив исчез.
精灵,你想要干嘛?你可不能随便进入这里。有个净源导师失踪了,我正在调查这该死的事!
Что тебе тут надо, эльф? Нельзя сюда так запросто вламываться! У нас пропали магистры, а я, между прочим, пытаюсь вести расследование!
调查失踪补给品的同时,我跟着新兵克拉克进入机场终端机底下的废墟。他到那下面要做什么?
Мне пришло в голову проследить за послушником Кларком. Он у меня на глазах спустился в развалины под терминалом аэропорта. Что ему могло здесь понадобиться?
他在调查案件的时候失踪了。瘦皮马龙绑架了一名年轻女性,他一路追查到他们在公园街地铁站的藏身处。
Он пропал, когда занимался расследованием. Банда Доходяги Мэлоуна похитила девушку. Он их выследил, нашел укрытие на станции "Парк-стрит".
跟一位守卫谈话时,杰洛特得知最近许多城市警备员神秘失踪。他接受委托,决定深入调查。
В беседе с одним стражником Геральт узнал, что городские стражники исчезают при подозрительных обстоятельствах. Ведьмак согласился расследовать эти исчезновения.
我们受托调查他的失踪案。板凳旅店的瓦迪姆·鲍伯洛夫不相信官方调查结果,因此雇用我们来查出真相。
У нас дело о его исчезновении. Вадим Бобров из "Скамьи запасных" не поверил официальной версии. Нанял нас, чтобы мы узнали правду.
我们得知在圣教骑士起义之前,净源导师一直在调查几名囚犯从牢房里失踪一事,牢房就在净源导师兵营下方。
Оказывается, что до начала восстания паладинов магистры расследовали исчезновение нескольких заключенных из камер под казармой.
忠实老丹受雇寻找史塔顿的失踪商队。他要我去调查圣约村寻找线索,他知道这个小聚落牵涉其中。
Честного Дэна наняли разыскать караван Стоктона. Он попросил меня поискать в Альянсе улики. Он уверен, что жители этого поселения причастны к похищению.
我们向净源导师卡维尔汇报了厨师的事,卡维尔一直在调查同伴失踪的案子。他要求我们终结她的生命,让案件彻底了结。
Мы сообщили о кухарке Карверу, магистру, который вел расследование. Он приказал нам покончить с ней раз и навсегда.
尼克在调查案件的时候失踪了。瘦皮马龙绑架了一名年轻女性,他一路追查到他们在公园街地铁站的藏身处。
Ник пропал, когда занимался расследованием. Банда Доходяги Мэлоуна похитила девушку. Он их выследил, нашел укрытие на станции "Парк-стрит".
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要去问骑士露西亚有关他行为的事情。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно расспросить на этот счет рыцаря Люсию.
蔡丝请我去找一位在前往阿卡迪亚时失踪的合成人,我依循线索调查,发现途中有打斗痕迹,我跟着血迹一路找到一间被陷捕者占用的废弃屋子。
Чейз попросила меня найти синта, пропавшего по пути в Акадию. Мне удалось найти место нападения. След крови от него ведет к разрушенному дому, который заняли трапперы.
猎魔人的调查往往会有出人意料的发现,例如,拦截失踪商队的事实上并非怪物,而是商队主人的兄弟;被视为犯下屠杀罪行的狼人事实上连蚂蚁都不敢伤害等等。
Расследования ведьмака полны неожиданностей. Иногда оказывается, что, допустим, в исчезновении каравана виновно не чудовище, а человек, или что волколак, которого подозревали в кровавых убийствах, не обидел бы даже мухи.
马迪亚斯·肖尔一直在调查这起失踪案,而且可能有了一些新的消息。立即去向他汇报。马迪亚斯就住在旧城区的兵营里。
Матиас Шоу изучил обстоятельства его исчезновения и у него может быть какая-то информация. Доложитесь ему немедленно. Он обитает в Старом городе, в казармах.
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要跟踪他,看他到底和这起失窃案有什么关联。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно проследить за ним и проверить, не причастен ли он к этим кражам.
我们向净源导师卡维尔汇报了厨师的事,卡维尔一直在调查同伴失踪的案子。他派出自己的手下净源导师贝尔沃斯前往厨房,以验证我们的调查成果。
Мы сообщили о кухарке Карверу, магистру, который вел расследование. Чтобы проверить мои слова, он отправил на кухню свою помощницу – магистра Беллворт.
调查失踪补给品的同时,我跟着新兵克拉克进入尸鬼聚集的废墟,就在机场终端机底下,我要跟他对峙而且需要得到几个答案。
Мне пришло в голову проследить за послушником Кларком. Он у меня на глазах спустился в развалины под терминалом аэропорта, которые кишат дикими гулями. Нужно потребовать от него объяснений.
简而言之,杰洛特集中在其他事务上并疏於进一步追查鲍尔西失踪的案件。罪犯设法掩灭踪迹,所有的证人和证据都告消失。调查的线索也随着相关人物的死亡而告断绝。
Для краткости скажу только, что ведьмак забросил загадку исчезновения Бусси, посвятив свое время другим делам. Виновные успели замести следы, а свидетели унесли доказательства с собой в могилу. Словом, все следствие умерло естественным образом вместе со смертью связанных с ним лиц.
金柏特是个自以为是、为所欲为的人。就杰洛特的考量,目前对於鲍尔西失踪一事的调查证据尚不足以指控男爵;至於在约翰‧纳塔利斯眼中,贵族仍属无罪之身。
Каким Кимбольт был, таким и остался, но Геральт, который расследовал исчезновение Бусси, не сумел найти достаточно улик, чтобы подкрепить свои подозрения. В глазах Яна Наталиса барон был невиновен.
在调查过程中,杰洛特并不仅仅发现了所谓杜佛怪物到底是什么,还发现了布波夫人与失踪的农场工人尚路克之间的关系。决定性证据是他找到的银色坠炼,里面还有一绺夫人的头发。
В ходе расследования Геральт узнал не только то, к какому виду относился Монстр из Туфо, но и истинную суть отношений мадам де Бурбе с пропавшим крестьянином Жаном-Люком. Последним доводом в этом деле оказалась серебряная подвеска с локоном высокородной дамы.
一名威伦的老妇人请求杰洛特为她执行一件不同寻常的任务。不久之前,她的母鸡从鸡舍中神秘失踪,根据她找到的脚印,她怀疑凶手是一种长着狼爪的双足生物。杰洛特决定调查这个神秘生物。
Одна старушка в Велене попросила Геральта о необычном одолжении. С некоторых пор из ее курятника стали пропадать цыплята. Женщина подозревала, что в этом виновно двуногое чудовище с волчьими лапами. Геральт решил узнать, что же это за таинственное создание.
尼克·瓦伦坦似乎在调查案件的时候失踪了,如果我要请他帮忙找寻尚恩,就必须先找到他的下落,他最后出现的地方在公园街车站。
Ник Валентайн пропал при расследовании одного из своих дел. Чтобы он помог мне найти Шона, нужно сначала найти его самого. Последний раз его видели на станции Парк-стрит.
杰洛特与杜恩决定从弟弟失踪的战场展开搜索。虽然开始调查的是猎魔人,完成这一任务的却是一只名叫胡萨的杂种狗。它闻到主人的气味,便追寻而去,一路吠叫不停,丝毫不理会杜恩与杰洛特是否跟上。
Геральт и Дуни начали поиски там, где пропавшего видели последний раз - на поле боя. Следствие, начатое ведьмаком, успешно довела до конца беспородная псина с громкой кличкой Гусар. Пес учуял запах своего любимого хозяина и, не дожидаясь ни Геральта, ни Дуни, бросился по следам, лая что есть сил.
杰洛特经过兰维格村时,有个名叫欧德罕的男人叫住了他,请他帮忙寻找失踪的儿子。猎魔人在他的声音中听出身为父亲的绝望,而且也很担心自己的钱包即将见底,于是决定帮忙调查。
Когда Геральт проезжал через деревню Раннвейг, некий Ойен остановил его и попросил помощи в поисках пропавшего сына. Геральт слышал отчаяние в голосе несчастного отца и - что не менее важно - ощущал неприятную легкость своего собственного кошеля, так что решил взяться за дело.
<name>,我们已经派人对太阳传送门进行了追踪调查,现在我有别的任务要交给你。
У нас есть кому заняться поиском порталов, <имя>. Для тебя есть другая, не менее важная задача.
我们得知,净源导师团正在调查浮木镇周围发生的几起失踪事件。他们怀疑是连续谋杀案,因此正在搜寻逃犯。他们的首要嫌疑人是一名修补匠,一个叫做希格巴的秘源术士。也许我们应该亲自调查一下...
В Дрифтвуд прибыли магистры, расследующие исчезновения своих собратьев. Они подозревают, что дело нечисто, и ищут злоумышленника. Главный подозреваемый у них – бродячий старьевщик, колдун Хигба. Возможно, нам стоит провести свое расследование...
我们遇到了一个名叫斯图尔特的精灵,他曾是一位净源导师。他想找到前战友失踪的幕后主使。他认为净源导师团的调查走错了方向,但他也不知道谁是真正的罪魁祸首。
Мы встретили эльфа Стюарта, который раньше был магистром. Он хочет выяснить, кто стоит за исчезновениями его бывших товарищей, и утверждает, что расследование, которое ведут сами магистры, идет по ложному следу – но кто настоящий убийца, он не знает.
骑马经过凯尔卓跟前的村落时,杰洛特看到兰维格的欧德罕张贴的告示,希望用酬金换取他失踪儿子的情报。这份工作看起来很适合猎魔人,既然杰洛特一如既往地缺钱,于是他决定帮忙调查。
Проезжая через деревню, лежащую у Каэр Трольде, Геральт обратил внимание на записку некоего Ойена из Раннвейга: тот обещал вознаграждение за сведения о пропавшем сыне. Задание, как казалось, было создано специально для ведьмака, а наш герой, как водится, нуждался в деньгах. Потому он решил взяться за поиски.
似乎某个外界势力对星界财团的生意产生了浓厚的兴趣。这两天已经有五名星界财团的代理人失踪了,我们怀疑此事与复仇军有关。如果你愿意协助调查的话,请直接联系维序派哨站的指挥官阿米尔。哨站就设立在东边的浮岛上。
Похоже, что внешние силы проявляют интерес к деловой практике Консорциума. Пятеро посредников Консорциума пропало за последние два дня. У нас есть причины считать, что к этому причастно Братство Эфириум. Если ты не против нам помочь, отыщи командира Амира на заставе стражей Протектората.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.
不幸的是,这些勒索者 - 如果他们真是勒索者的话 - 还不够谨慎。杰洛特发现他们的屍体诗情画意的散落在他们自己的血泊之中。调查鲍尔西失踪的线索随着他们的死而断绝,因为屍体很少会表达意见,而且绝对不会作证。
К сожалению, шантажисты, если только они действительно желали заняться шантажом, были слишком неосторожны. Не заручившись поддержкой Геральта, они были убиты, а их тела, измазанные кровью, остались лежать на траве. Со смертью шантажистов умерло и следствие по делу Бусси, поскольку трупы не слишком разговорчивы и не всегда могут дать показания.
пословный:
调查 | 失踪 | 的 | 人 |
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|
пропадать, теряться, не оставлять следов, пропадать без вести
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|