说明清楚
_
make clear
shuōmíng qīngchu
make clearпримеры:
举例可以清楚地说明这个问题。
The examples will make this clear.
话要说清楚
расставить точки над "i"
全部说清楚
договаривать все до конца; договорить все до конца
怪他没说清楚。
He’s at fault for not making it clear.
你把事儿说清楚
ну-ка расскажи, что стряслось
一个字一个字地[清清楚楚地]说话
говорить, отчеканивая слова
三言两语无法说清楚
слишком долго рассказывать
这可不是一两句话就能说清楚的。
Об этом в двух словах не расскажешь.
这件事我们认为有必要跟你们说清楚。
We deem it necessavy to make this clear to you.
- 这事啊……我……也,说不清楚.
- 你要怎样才能说清楚呢?
- 你要怎样才能说清楚呢?
- Это дело, ну, я не могу толком объяснить.
- А как нужно, чтобы было понятно?
- А как нужно, чтобы было понятно?
[直义] 早上比晚上聪明; 早上作决定比晚上高明些.
[释义] 早上作出的决定更正确; 最好搁置到翌晨再解决.
[用法] 当人们将某事的决定,某事的完成延至翌晨, 以期早晨头脑清新, 一切将看得更清楚明白时说.
[参考译文] 一日之计在于晨; 傍晚神志错, 留待翌日晨; 早上比晚上头脑更清楚; 人有隔宿智.
[例句] - Полно грустить заранее, хозяин, утро вечера мудренее, авось всё пройдёт дадно. "别
[释义] 早上作出的决定更正确; 最好搁置到翌晨再解决.
[用法] 当人们将某事的决定,某事的完成延至翌晨, 以期早晨头脑清新, 一切将看得更清楚明白时说.
[参考译文] 一日之计在于晨; 傍晚神志错, 留待翌日晨; 早上比晚上头脑更清楚; 人有隔宿智.
[例句] - Полно грустить заранее, хозяин, утро вечера мудренее, авось всё пройдёт дадно. "别
утро вечера мудренее
пословный:
说明 | 明清 | 清楚 | |
1) объяснить, охарактеризовать, пояснить; комментировать
2) описывать, свидетельствовать, показывать; демонстрировать
3) экспликация, легенда; мат. объяснение
4) покаяние
5) объяснение, инструкция; объяснительная записка; объяснительный; описательный
|
1) ясный, понятный
2) знать, представлять, разбираться, понимать
-qīngchu
в словообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на полную ясность полученных результатов действия
|