说?
такого слова нет
说 | ? | ||
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
一经说明
после разъяснения; как только было дано разъяснение, так...
一了说
ведь сказано; недаром говорится...
没(不说)二话
нет возражений
你说的是什麽二话?
что за чушь ты городишь?
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
坦诚地说
откровенно говорить (говоря)
但说不怕
знай себе, — говори без опаски!
上面已经说了
выше уже было сказано
如上说
как сказано выше
空说不行
нельзя говорить зря
空口说[白话]
голословно заявлять; бездоказательно утверждать
黄色小说腐蚀青年的灵魂
Бульварные романы растлевают души молодежи
肚子里说
говорить про себя
在先有说
об этом говорилось раньше, выше
任嘴说话
говорить что попало, болтать что взбредёт в голову
任口胡说
говорить наобум, болтать что попало
任凭他说吧
пусть его болтает!
有话望他说
(у меня) есть что ему сказать
看到小李有点后悔,大家说:“怎么,后悔了?说出去的话,泼出去的水……. ”小李说:“谁说我后悔了?我当然说话算数!”
Увидев что Сяо Ли несколько сожалеет, все сказали: «Что, уже жалеешь? Сказанного не воротишь......». Сяо Ли сказал: «Кто сказал, что я жалею? Я конечно же отвечаю за свои слова»
说话太狂
говорить слишком хвастливо
狂热地说(写)
говорить (писать) горячо (восторженно)
往恭敬说
сказать повежливее
往下不用说了
дальше говорить (продолжать) не стоит
说不出哩儿罗来
никак не договориться до сути
正说
правильная (ортодоксальная) версия
正说着
как раз во время разговора; при этих словах
说不出一句整话来
не быть в состоянии двух слов связать
说了个整本大套
наговорил целый воз!
歪说好说
уговаривать так и эдак
我扭着父亲急急地说
тормоша отца, я поспешно сказал...
莫说了, 不要羞人了
перестань (говорить), не срамись!
说的话要短些
говорить надо покороче
噎得说不出话来
задохнулся (захлебнулся) так, что ни слова вымолвить не мог
且别说
пока касаться не будем; не касаясь пока...
且等…再说
поговорим после того, как...; подождём до...
有话说,尽管说罢!
если есть что сказать — давай, говори!
艳说
говорить с завистью
有时没啥说了,就干坐在那儿
иногда она ничего не говорила, а только молча там сидела
当说的话要说
говорить то, что надо сказать (что заслуживает разговора)
说屈心话
говорить неискренне
旧有此说
в старину так говорили
你怎么说,我就怎么做。
Как ты скажешь, так и сделаю.
我不和你说话
я с тобой не разговариваю; я не тебе говорю; я не к тебе обращаюсь
如说
например, говорят; сказать, к примеру...
你听他说不如自己去一趟的好
чем слушать его, лучше разок сходить самому
说如何如何的好话
сказать такие-то хорошие слова
若说
сказать к примеру...
说抢了
разговор зашёл в тупик; в споре дойти до ссоры
说谎后, 小人图什么
а если бы я и солгал, ― то зачем бы мне было это нужно?
沙丘系列小说
Дюна (роман Фрэнка Герберта)
譬称(说)
говорить примерами (на примерах)
有话和(对)你说
есть что тебе сказать; есть о чём с тобой поговорить
说哈话
успокаивать
给他说
говорить ему
跟他善说
поговорить с ним по-хорошему
站在朋友这一方面说话
выступить в защиту друга, говорить в пользу товарища
说错了一句话
ошибся в одной фразе
说中国话
говорить по-китайски (на китайском языке)
搪过这一阵, 再说
как-нибудь переживём этот острый момент, а там поговорим
拍着胸脯慷慨激昂地说
говорить, ударяя себя в грудь
不容人说话
не давать другим говорить
他五十多岁了,按照中国人的说法是已经半截子入土了。
Ему больше 50, по китайским меркам уже одной ногой в могиле.
老张咬了咬牙说:“你们放心,我说出去的话,泼出去的水。我说明天办完这件事就一定明天办完”。
Лао Чжан, стиснув зубы, сказал: «Вы не беспокойтесь, сказанное обязательно выполню. Я сказал завтра закончу это дело, значит, обязательно завтра закончу».
说露了
проболтаться
我也想说这个来着
я хотел сказать то же самое
不要给我说官话
не надо отделываться от меня ничего не значащими фразами!
两人说了一会子
они поговорили несколько минут (минутку)
他们俩说噌了
они переругались
中国过去的传统讲究一诺千金,现在很多人往往说话不算数,所以有的人说现代人不如古代的人诚实。
Китайские традиции прошлого обращают особое внимание на выполнение обещаний, сейчас люди часто не сдерживают своего слова, поэтому, говорят, современные люди уступают честности людей прошлых поколений.
我们说«列宁», 我们是指着«党»
мы говорим «Ленин», подразумеваем «Партия»
把好的说成不好
уподоблять хорошее плохому
我们说着说着,他就来了
мы разговаривали, когда он [вдруг] пришёл
信用循环说
теория периодичности кредита
当着他说话
сказать ему в лицо (в его присутствии)
说了一番话
провести один разговор
长回小说
роман
说因缘
излагать (разъяснять) хэту-пратьяя
这麽说, 就有个因儿了
это сказано неспроста
胭粉小说
лит. любовный роман
把死人说活了
говорить о мертвых как о живых
这话说得不圆
эти слова не являются исчерпывающими
说难既酋
когда трактат «Шо-нань» был завершён...
中国话说得流利
бегло говорить по-китайски
不要说外话
бросьте эти незначащие (светские) фразы
从现代角度来看,更仔细地说明
Если пояснять более строго с современной точки зрения…
那我说不下
этого я сказать не могу
断定[的(地)]说
с уверенностью говорить, категорически утверждать
听他说的话
прислушиваться к его словам
诉说爱情
объясниться в любви
且等冷冷[儿]他的心再说
поговорим, когда сердце ему поостудят
快去睡罢, 明日却说
ступай скорее спать, поговорим завтра
说得嘴都干了
наговорился до того, что во рту совсем пересохло!
说不定大哥我也有求得着你的时候呢。
Кто знает, может когда-то мне тоже придется к Вам обратиться.
说到那儿, 办到那儿
что скажет, то и сделает
我不好意思那么说
мне так говорить неудобно
乡土小说
лит. провинциальная новелла (уснащённая диалектизмами и описывающая провинциальную жизнь)
我早知道你要说这些话
я так и знал (заранее знал), что ты всё это скажешь!
我反复跟你说过多少次了?
Сколько раз я тебе говорил?
分为五章的长篇小说
роман в пяти частях
章回体小说
классический многоглавный роман
啐! 胡说八道
тьфу! какая непроходимая чушь!
说得太率
сказано слишком поспешно (наобум)
这孩子说话率,作事也率
этот паренёк и говорит складно, и работает проворно
不要干说不做
не следует лишь болтать, но не делать
你说话别那么干, 要不, 他会生气的
Вы не говорите так резко, он может рассердиться
让他们说去吧!
Пусть говорят!
这话说得很详
об этом говорили очень подробно
鲜明的演说
яркая речь
他准备用一年的时间写一本小说,前半年收集资料,后半年写。
Он планирует в течение года написать роман. В начале, в течение полгода будет собирать материал, а в последующие полгода будет писать.
这里小孩子多了, 你说的话太荤了
здесь много детей, а ты говоришь непристойности
说得中肯
метко сказано!
那种说法
такая формулировка; такого рода теория
神人同形[同性]说(论)
антропоморфизм
他两片嘴唇抖了半天, 一句话也说不出来
у него долго тряслись губы, и он не мог и слова вымолвить
小(大)声说话
разговаривать вполголоса (во весь голос, громко)
把新闻一口气说出来
выпалить новость
挤着哑巴说话
заставлять (принуждать) немого говорить
曾经喜欢一个人与现在喜欢一个人两个说法完全不一样
две фразы "раньше нравился один человек" и "сейчас нравится один человек" не тождественны между собой
算他说的才算, 我说的不算
всё сказанное им действительно заслуживает внимания, а то, что я сказал, в расчёт не принимайте
说了算数
сказать веское (решающее) слово
工头说我把其他工人吓着了
бригадир сказал, что я пугал остальных рабочих
说林训
комментарии к «Шолинь»
说得到
можно высказать всё до конца
说到家
сказать очень метко (не в бровь, а в глаз)
说不到家
говорить не на тему, кружить вокруг да около
说起他来, 我倒想起一件有趣的故事来了
а когда заговорили о нём, я кстати вспомнил интересную историю
非动子刑, 你才说子哪
ты только под пыткой сознаёшься
刚说了一句, 他就急了
едва сказав два слова, он заторопился [уйти]
他们还能挡住咱们的路吗? 别说有解放军掩护呢
Да разве они могут преградить нам путь? Тем более что Освободительная армия нас прикрывает
他们两人一说话就叮当起来了
они оба, не успев начать разговор, уже начали ссориться
这是我说咑!
это сказал я!
他们两个人越说越拧
чем больше оба они говорят, тем больше расходятся во мнениях
亲事说停当了
вопрос о браке надлежащим образом урегулирован
莫不谁在你行说什么来
не иначе, как кто-то наговорил там у тебя разных разностей
不可说谎
лгать не следует (не должно)
何消说
нечего и говорить, что...
昨天已经说定, 今天何以又变了卦了呢?
вчера договорились; почему же сегодня опять всё перерешили?
这件事我一定说到做到!你们放心,大丈夫一言,驷马难追。不信你们明天看吧。
Если я сказал, что выполню это дело, значит выполню! Вы не беспокойтесь, я не отступлюсь от своих слов. Если вы не верите, завтра увидите.
这话说得是啊(呀)!
и верно же сказано!
啊? [你说什么?]
a? [что ты сказал?]
他说得很苛
он выражается очень едко
这个人说话太野
этот тип разговаривает слишком грубо
这个人天天说他说话算数,大丈夫一言,驷马难追,没想到这次所有的人都被他骗了。
Этот человек изо дня в день говорил, что он сдержит своё слово; настоящий мужчина сказал - сразу сделал, не думал, что в этот раз все люди будут им обмануты.
他会说中国话了
он научился (уже умеет) говорить по-китайски
说了 shuōliǎo
досказать всё до конца, окончить говорить
他明天来了, 我们再说
он завтра придёт, тогда и поговорим
好好儿说, 别哼唧!
говори как следует, не бубни!
好了, 你不要再说了!
ладно, хватит повторять!
替...说好话
замолвить словечко за...
说好了
договориться
好说好笑
любить побалагурить
我不明白你说的那四个字
я не понял те четыре слова, что ты сказал
学庸正说 «
Правильная интерпретация Да сюэ и Чжун юн» (2-й и 3-й книг Четверокнижия; название трактата, дин. Мин)
这话是对他说的
эти слова сказаны в его адрес, эти речи метят в него
越说越对脾气
по мере разговора сближаться всё более, сходиться характерами
对他说
сказать ему
附在他的耳朵上低声说话
говорить шёпотом ему на ухо
说话前后不符
в своей речи не сводить концы с концами
除非你去, 才说得他服
только ты один можешь пойти и убедить его
待他回来时再说吧!
поговорим, когда он вернётся
等明天再说罢
к этому разговору вернёмся завтра
等到他来的时候再说罢!
поговорим, когда он придёт!
详寻前说
солидно аргументировать прежнюю версию
有人将他, 他也会说 ...;
если же на него насядут, он всегда сумеет возразить: ...
说将话来
заговорить, начать разговор
专说
особая теория
我专说他
я говорю исключительно в его адрес
您说的太专门化
Вы говорите слишком специально
据传说
по слухам; говорят, что...
转述小说内容
передать (пересказать) содержание рассказа
才一个人这样说
только один человек говорит это
告汝德之说于罚之行
скажу тебе о теории добродетели и о применении наказаний
纡回说法
перифраз
说得自己撑不住笑了
сказав, сам не выдержал и рассмеялся
他是全区手屈一指的演说家
он лучший оратор (лектор) во всём районе
广告上说的未必都是真实的。
То, что говорят в рекламе, не всегда правда.
净说不行
только говорить, но [никак] не действовать
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
翻过来说
если подойти к вопросу с другой стороны, если ставить вопрос наоборот
你不能拦人说话
ты не можешь закрыть людям рот, помешать людям говорить
有时拦腰说上一句, 不管人家懂不懂
порой вставить фразу, не считаясь с тем, понятна она другим или нет
他说话闷声闷气
он говорит еле слышно, глуша голос и дыхание
有话明说
высказать открыто, то что лежит на душе
有什么话, 都朝他说
что есть сказать — всё высказать ему в лицо
有人说
говорят..., поговаривают [что]...
他肯说人家的短处
он охотно (всегда) толкует о чужих недостатках
他们俩说话很对胃口
они в разговоре нашли общий язык
这句话说得真俏!
это сказано действительно метко!
富有情感的说
сказать с большим чувством
他不当说而说
ему не следовало говорить, но он [всё-таки] сказал
矫揉造作的说法
ходульное выражение
才走几里地,就说腿疼,太娇了
прошёл всего несколько ли и говорит, что ноги болят, ну и неженка
我不同你说话
я не с тобой разговариваю
这件事并不是一件让人高兴的事,所以虽然大家都知道,但都心照不宣,不愿意说出来。
Это дело совсем не приятное, поэтому, хоть всем всё известно, но и без слов понятно, никому не хочется говорить.
向你说
сказать тебе
请你说得响一点
говорите, пожалуйста, погромче
我室友吃了晚饭回来没多久, 就又吐又拉, 医生说是食物中毒。
у моего соседа по комнате почти сразу после возвращения с ужина началась рвота и диарея, врач сказал, что это пищевое отравление.
归根说
говоря по существу
说话带刺
быть колючим на язык
过两天再说罢
через пару деньков вернёмся к этому вопросу
来, 我跟你说两句话
подойди-ка, я тебе кое-что (пару слов) скажу
满口胡说
городить беспардонную чепуху
说第一句话就讷讷起来
запинаться с первой же фразы
偶然变异说
мутационная теория (де Фриза)
再不说了
больше говорить не буду (не будем)
做得多, 说得少
мало говорить, да много делать
你少说两句话行不行?
а ты не можешь поменьше разглагольствовать?
说得真妙
сказано поистине великолепно
谬其说
извратить его высказывание (учение)
知道多少, 说多少
сколько знаю, столько и говорю
人种多元说
теория полигенеза человеческих рас
万不可说
ни в коем случае не говорить
说方便
сказать доброе слово в пользу (кого-л.), поддерживать (кого-л.) словами, высказываться положительно о (ком-л.)
他愣了半天没说话
он остолбенел и долго ничего не мог сказать
他愣那麽说
это он по глупости так говорит
这些话是他说的
эти слова сказаны им (есть такие, которые сказал он)
好话多说
говори больше хорошего; избегать неприятных слов
他说的来
он может сказать
王大妈说罢, 喜哟在心
кончила матушка Ван говорить, радостно ― эх!-тут стало на сердце...
揭开了说
напрямик (открыто) сказать
说句不好听的话
некрасиво(нехорошо) выразиться
勿曾说
до сих пор не говорил, не приходилось говорить
说这话, 伤不了人
такими словами никого не обидишь
这篇小说里写的是土改
в этой повести говорится об аграрной реформе
是为她说话
это о ней говорилось
伪学说
лжеучение
说话咵得厉害
говорить с сильным [провинциальным] акцентом
他说话有点咵
он говорит с лёгким акцентом
侉姑娘说的话也侉
речь деревенской девушки по-деревенски (вульгарно) и звучит
亏你说得出口
как ты мог такое сказать; постыдился бы
你说的跟他说的是一码事
и Вы, и он говорите об одном и том же [деле]
勤嘴爱说话
погов. усердные (словоохотливые) уста поболтать любят
再别说这个嘞!
не говори этого (так) больше!
不予立案理由说明书
докладная записка об основаниях отказа в возбуждении уголовного дела
推特上说
сказать в Твиттере
每说一句, 停一停
каждый раз, как скажешь фразу, остановись; делать паузу после каждого предложения
说海口
хвастаться, хвалиться
他说的话根本毫无意义
то, что он говорит, совершенно бессмысленно
人说
[все] говорят
人家说他已经走了
говорят, что он уже уехал
请跟我说
повторяйте за мной
噘着嘴不说话
надуть губы и не разговаривать
我一着急, 就不会拿尺寸说话
я как разволнуюсь, так не могу разговаривать нормально
他不大爱说话
он не очень разговорчив
说大话使小钱[儿]
много обещать, но ничего не сделать
话说得很软
сказано мягко (вежливо)
别说獃话
не говори ерунды!
夹七夹八地说
говорить сбивчиво (несвязно, бестолково)
贵方是否收到了我方的报价比较资料、报价单和设备样本说明?
Получили ли Вы от нас конкурентные материалы (сопоставительные данные по офертам), а также прайс-лист и проспекты на образцы оборудования?
唉,一言难尽啊!我都不知道从何说起
Эх, в двух словах не расскажешь! я даже не знаю с чего начать
民法第九条是这麽说的
так гласит статья девятая гражданского кодекса
第一部分为小说的社会背景
В первой части написаны социальные контексты этого рассказа
不屑地说
презрительно сказать
传说中的
легендарный
告诉那行人说:“我可来打劫来了”
сказать этому прохожему: «А я ведь пришёл тебя грабить»
张开口来说话
раскрыв рот, заговорить
用什么理由来说服他呢?
какими резонами убедить его?
依你说来说去, 是去定了?
по-твоему, как ни суди, как ни ряди,— решено всё-таки идти?
说上来
заговорить
这话我多会儿说来?
когда я это говорил?
说来着
говорил
听见说俚来里
я слышал, что он здесь
他故意把事情说得云山雾罩以吸引我们的注意力
он специально рассказал нам все полунамеками, чтобы вызвать любопытство
这还用说吗? 我早知道我会赢的末!
Что там говорить? Я заранее знал, что выиграю!
去还是留, 对他来说无所谓
ехать или оставаться, ему без разницы
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
据他说是这样
по его словам (как он говорит) это так
每天对自己说声"加油!"
Каждый день говорю себе: "Только вперед!"
开张其说
развивать свои установки (свою теорию)
变星脉动学说
теория пульсации звёзд
依实说
говоря по существу; по правде говоря
她说的坏话
дурно отзывается обо мне (сплетничает обо мне, возводит на меня поклёп)
他说的话太艮
его слова слишком прямолинейны
我不跟你说
я не разговариваю с тобой, я не тебе говорю
往根子上说
по сути говоря...
说走了
разгласить (напр. секрет)
越说别吃那个, 他偏吃
чем больше ему говоришь, чтобы он этого не ел, тем больше он ест, как назло
越说越气
чем больше говоришь, тем больше сердишься
说起话长
[об этом] долго рассказывать, это – длинная история
从何处说起来
с какой позиции (с какого места) говорить об этом?, с чего начать рассказ?
还不足以说服他
этого недостаточно, чтобы его убедить
蹩刚说出一句,就蹩了回去
только вымолвил фразу, как тут же запнулся и ушёл
用蹩脚的语言说
говорить на ломаном языке; говорить на исковерканном языке
从中说和(合)
посредничать
便纵有千种风情, 更与何人说?
Да будь у меня хоть бы и тысячи изысканнейших чувств — кому о них поведать я бы мог?
说得很是啊!
сказано совершенно верно!
最会说话的就是你
кто лучше всех умеет говорить, - так это ты!
别拿反话当正话说
не говори обиняками вместо того, чтобы сказать напрямик
施密特假说
[космогоническая] гипотеза О. Ю. Шмидта
漫说是他, 就是你去, 也不成!
не говоря уже о нём, даже если ты пойдёшь — и то ничего не выйдет!
这件古董漫说三千元, 就是三万元他值
эта антикварная вещь стоит даже все тридцать тысяч юаней, не говоря уже, что, конечно, стоит 3 тысячи
说的太多, 把人都说皮了
говорить слишком много и сделать всех невосприимчивыми
说了没有? 说了没说?
сказал ли?
把小说里的故事搬到舞台上
переносить сюжет романа на сцену, инсценировать роман
他久居苏州, 故而说话带不少江南口音
он долго жил в Сучжоу, а потому говорит с заметным южным (цзяннаньским) акцентом
严格说来
строго говоря
把演说词散给大家
раздать всем текст выступления
说话太傲
говорить высокомерно
改天再说
поговорим об этом как-нибудь в другой раз
微说了一下
слегка коснуться (затронуть в разговоре)
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск