语不惊人,貌不压众
_
For all his glib tongue, he can lay no claim to eloquence; his looks are ordinary with no marked features to speak of.; As a speaker he is just so-so; about his face there is nothing to attract attention.; In speech he has no remarkable address; in looks he has nothing that outstrips other men.; Nothing striking about the way he speaks, nor does he surpass others in looks.
yǔ bù jīng rén mào bù yā zhòng
For all his glib tongue, he can lay no claim to eloquence; his looks are ordinary with no marked features to speak of.; As a speaker he is just so-so; about his face there is nothing to attract attention.; In speech he has no remarkable address; in looks he has nothing that outstrips other men.; Nothing striking about the way he speaks, nor does he surpass others in looks.пословный:
语不惊人 | , | 貌 | 不 |
I mào сущ.
1) наружность, внешний вид, облик; выражение лица; внешний; показной; внешне, снаружи, по внешнему виду
2) форма, вид; состояние, обстановка 3) поза; манера держаться; достойные манеры, этикет; достойный, корректный
4) миф. мао (сказочное животное, способное моментально скрываться, исчезать)
II mào, mò гл.
рисовать, писать портрет; изображать
III mào собств.
Мао (фамилия)
|
压 | 众 | ||
1) давить; жать; надавливать
2) зажать; подавить (напр., оппозицию)
3) задержать; отложить (напр., дело)
4) подавить, сдержать (напр., кашель)
5) делать ставку; ставить (в игре)
|
тк. в соч.;
1) толпа; масса
2) множество; все
|