记忆中枢
jìyì zhōngshū
центр памяти, мнестический центр
мнестический центр; центр памяти
мнемонический центр
мнестический центр, центр памяти; мнемонический центр
jìyì zhōngshū
центр памяти, мнестический центрmemory centre; mnemonic centre
memory center
примеры:
在...记忆中
в памяти
记忆中的空白
a blank in one’s memory
记忆中的味道…
Это вкус глубоко засел в моей памяти...
保存在…的记忆中
Жить в сознании чьем
我记忆中是这样:
Вот что я помню.
由记忆中消失; 遗忘
изгладить что-либо из памяти
我记忆中,你没这么高。
I don’t remember you being so tall.
矿井和我记忆中的一样。
Шахта осталась такой, как я ее помню.
矿坑和我记忆中的一样。
Шахта осталась такой, как я ее помню.
详细情节在记忆中模糊了
Подробности стерлись в памяти
那些事深深地印在她的记忆中。
The incidents printed themselves deeply on her memory.
他记忆中的一切都乱成了一团
Все перепуталось в его памяти
这是我记忆中最漫长的一天。
Это самый долгий день в моей жизни.
那情景将永远铭刻在我的记忆中。
The scene will remain forever engraved on my memory.
不。我记忆中的雀斑女孩不是这样的。
Нет. Я не хочу, чтобы мои воспоминания о девушке с веснушками были такими.
这次访问将永远留在我的记忆中。
This visit will always remain in my memory.
故事的细节在记忆中有点模糊了
Подробности рассказа стушевались в памяти
生者记忆中的我们,会是什么样?
Какими нас запомнят?
时间把她的形象从他的记忆中抹去了。
Время стёрло из его памяти её образ.
那个可怕的日子将永远藏在他的记忆中。
That terrible day will be for ever embedded in his memory.
这将成为他记忆中一个不可磨灭的污点。
Это останется неизгладимым пятном в его памяти.
没错。在我的记忆中我们庄稼总是长得很好。
Точно. Сколько себя помню, у нас всегда были хорошие урожаи.
「在记忆中,我们能找到自己珍藏的力量。」
«В воспоминаниях можно найти глубочайшие запасы силы».
活得太久的人,只能在记忆中寻访往昔的战友、过去的景色。
Удел тех, кто живёт слишком долго - искать в памяти образы друзей из давних времён и вспоминать пейзажи прошлого.
翠枫庭的朱老板怀念着一道佳肴,想找人帮他寻回记忆中的味道…
Владелец ресторана «Изумрудный клён» вспоминает о былых деликатесах. Помогите мистеру Чжу вернуть вкус его молодости.
就我对历史的了解,我记忆中黎明守卫是一个猎杀吸血鬼的组织。
Если память мне не изменяет, Стражей Рассвета назывался древний орден охотников на вампиров.
本周他们关注的是艾克兹拉,希望能从她的记忆中学到更多东西。
На этой неделе они хотели бы научиться чему-нибудь у видения Эктры.
这已不是我记忆中的黑鸦堡垒。崩塌的高墙下回荡着往昔荣光的魅影。
Крепость Черной Ладьи уже не та, какой я ее помню. Ее стены обветшали; то, что ты видишь, – всего лишь бледная тень ее былого величия.
你记忆中的那座坟堆听起来正是我们要找的。凯娜之林以东,对不对?
Этот курган, похоже, тот, что мы ищем. К востоку от Рощи Кин, верно?
本周他们关注的是卡莉丝塞茵,希望能从她的记忆中学到更多东西。
На этой неделе они хотели бы научиться чему-нибудь у видения Калисфены.
你找到了?哈哈哈。就在这!奇怪……它比我记忆中的小。有趣的东西,是吧?
Он у тебя? Ха-ха-ха. Вот он. Странно... По-моему, раньше он был больше. Забавно, правда?
本周他们关注的是克雷文·科林斯,希望能从他的记忆中学到更多东西。
На этой неделе они хотели бы научиться чему-нибудь у видения Малодушного Коринфа.
本周他们关注的是艾尔德林和敏伊尔,希望能从他们的记忆中学到更多东西。
На этой неделе они хотели бы научиться чему-нибудь у видений Альдерина и Минир.
在这里的记忆中找找看吧,看你能不能找到线索,弄清楚我们的神灵究竟遭遇了什么。
Загляни в воспоминания. Ищи любые указания на то, что случилось с нашим лоа.
пословный:
记忆 | 中枢 | ||
1) память, воспоминания
2) сохранять в памяти, помнить; по памяти; мнемонический
|
1) главный стержень; средоточие; центр; важнейший орган; ведущее (центральное) звено
2) центральный правительственный аппарат, центральные органы власти; правительственная (государственная) машина
3) кит. мед. Чжун-шу (акупунктурная точка)
|