触目警心
chù mù jǐng xīn
看到某种情况,心中引起警觉。
chù mù jǐng xīn
看到某种情况,心中引起警觉。
chù mù jǐng xīn
眼睛所见,令人心存警惕。
野叟曝言.第十一回:「如今也不上岸了,就随船回去,还打帐带了师兄棺木,一来触目警心,免得再萌邪念;二来也了我二人十年来相处的情分。」
黄绣球.第十六回:「我这楼上,预备将来给学生们住宿,就又用了陆机『志士多苦心』的一句诗,题了这三字,好叫他们触目警心。」
看到某种情况,心中引起警觉。
пословный:
触目 | 警心 | ||
1) бросаться (бить) в глаза, поражать (приковывать, привлекать) взор; заметный, видный
2) обращать взгляд, направлять (бросать) взор
3) [всё то] на что направлен взор; [всё то] что предстаёт взору
|