视死如饴
shì sǐ rú yí
не бояться смерти, смело смотреть смерти в глаза
shìsǐrúyí
[die willingly] 饴, 糖。 谓甘心死去
蒯彻本以口舌从事, 与武涉同时, 为主其心, 吠尧何罪, 甘赴鼎镬, 视死如饴, 诚壮士也。 --《赚蒯通》
shì sǐ rú yí
指甘心死去。
shì sǐ rú yí
把赴死当作享用糖浆。形容刚强勇敢,不怕死亡。
元.无名氏.赚蒯通.第四折:「甘赴鼎镬,视死如饴,诚壮士也。」
谓甘心死去。
пословный:
视 | 死 | 如 | 饴 |
тк. в соч.;
1) смотреть; глядеть
2) зрение; зрительный
3) рассматривать как...; смотря по...; в зависимости от...
4) осматривать; инспектировать
|
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
(饴 сокр. вм. 饴)
I yí сущ.
1) сироп; патока; сахарный, сладкий
2) сласти, лакомства
II sì гл.
кормить
|