要不了
yàobuliǎo
не нужно, нет необходимости
不需要,用不了。
частотность: #38280
примеры:
你给多了, 要不了这么些
ты дал чересчур много: столько не потребуется
这活儿要不了这么多人。
На этой работе не нужно так много людей.
不要白不要,要了白要
отказываться глупо, но и соглашаться бессмысленно
我不要了!
Хватит!
不要再拖了。
Больше нельзя медлить.
不重要了。
Это не важно.
不要吃猫了
Не ешьте кошек!
不要久了, 就…
не потребовалось (не потребуется) долгого времени, как...
不要忘了本
не следует забывать об основе (основного)
好了,不要再说了。
All right, no need to say any more.
不要再出声了
Ни слова больше
求你了...不要...
Умоляю... не надо...
吃为了活,不要活为了吃。
Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
干脆不要了吧
Just give it up.
不要太苛求了。
Don’t make excessive demands.
不要再说了!
И не говорите лучше ничего!
还是不要了。
А давайте не будем.
你可不要久了
ты, однако, не задерживайся
不要伤了和气
не нарушайте мира (напр. в семье); не портьте дружбу
拜托……不要了……
Пожалуйста... Хватит...
请不要谦让了。
Please don’t decline any more.
行了,不要再说了。
All right, no need to say any more.
不要说梦话了
Не говори ерунды (не неси бред)
不要太放肆了。
Don’t be too unrestricted.
不要太自责了!
Не корите себя строго!
免不了要遭殃
не упасти от беды
不要...求求你了...
Пожалуйста... умоляю...
算了, 不要再哭了
полно плакать
不要麻烦他了
не беспокойте его
不要装傻了。
Прекрати паясничать.
算了,不要。
Ни в коем случае.
不要过头了。
Может, притормозишь?
不要失了信心
не нужно терять веры
不要再逃避了。
Не отмахивайтесь от меня. Хватит.
你要不做,就罢了。
If you don’t want to do it, we’ll just forget about it.
不要白不要, 哪怕要了又白要
отказываться глупо, пусть даже и соглашаться бессмысленно
这话不要反复了
эти слова повторять незачем
狗狗快要不行了!
Пес в нокауте!
我才不要。我要走了。
С меня хватит. Я ухожу.
不要再尝试了!
И даже не думай попробовать еще раз!
莫说了, 不要羞人了
перестань (говорить), не срамись!
不要再冷漠了!
Не стой!
不要再拖延了!
Не жди!
不要再逞强了。
Не изображай героя.
不要这么傻了!
Don’t be such a chump!
不要做白日梦了
не нужно строить себе иллюзий
求你了,不!不要!
Нет, прошу тебя! Нет, не надо!..
不要再撒谎了!
Довольно лжи!
我快要受不了了。
Больше мне этого не вынести.
暖了, 不要生炉子了
стало тепло, и топить печь больше не надо
重样儿的不要了!
одинаковых (того же сорта) не нужно!
不要再靠近了。
Ни шагу дальше.
错了就错了,不要辩解。
A mistake is a mistake. Don’t try to explain it away.
好了, 你不要再说了!
ладно, хватит повторять!
不要太消沉了。
Не унывай.
你完全不要B脸了
ты ебнулся на всю голову!
不要怠慢了她。
Не забывай про неё.
够了!壮壮受够了!不要了!
Хватит! Силач уходить! Надоело!
已经不重要了。
Сейчас это уже не имеет значения.
这不再重要了。
Сейчас это уже не важно.
不要荒废了学业。
Don’t neglect your academic studies.
不要。我不需要你了。
Нет, ты мне больше не нужен.
不要再惹我了!
Я больше не позволю собой помыкать!
求你了,不,不要!
Прошу тебя, нет! Нет!
这就不重要了。
Это было бы недальновидно.
要人; 了不起的人物
важный птица; важная птица
拜托,不要了!
Пожалуйста, хватит!
要人, 了不起的人物
важная птица
但是这不重要了。
Но сейчас это уже неважно.
也不要紧; 没啥大不了
не иметь большого значения
又来了?不……我不要……
Ты опять об этом? Нет... Я не...
流了一点血,不要紧。
Просто пошла немного кровь. Ничего страшного.
不要想了,战士。
Отличная смекалка, солдат.
不过不要太靠近了。
Главное – не подходи слишком близко.
要人; 了不起的人物; 大人物
важная птица
简直不要太方便了
до невозможности удобно, крайне удобно
我不要脸?我怎么不要脸了?
Стыдно? С чего вдруг?
不要浪费时间了。
Нечего бездельничать.
不了,我不需要你了。
Не-а. Придется нам расстаться.
什么也不需要了。
Больше ничего не нужно.
不要再为我费心了
Не беспокойся обо мне больше
你真的不想要了?
Он тебе правда больше не нужен?
对了,锤子不要!
Никаких дубин!
不要忘了我说的话
не надо забывать то, что я сказал
要不快做, 就赶不上了
если не поторопиться — сделать не успеем!
好了,请不要动。
Пожалуйста, не шевелитесь.
简直不要太好吃了
до невозможности вкусно, крайне вкусно
请不要太不拘形迹了!
попрошу не фамильярничать!
如果不要就算了。
Если нет, ладно.
站住, 站住! 不要向前走了!
Не ходите дальше!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
要不 | 不了 | ||
1) иначе, в противном случае; а то; а не то
2) А может? Как насчет?, А давай?, А что если?
3) или (же), либо (же), либо... либо
|
bùliǎo
1) не закончить
2) после глагола с морфемой 个: без конца, без остановки, непрерывно
3) после глагола: не быть в состоянии совершить (что-л.); никак не закончить, не завершить bù le
нет (отказ)
|