被打断
такого слова нет
被 | 打断 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) перешибить, переломить [ударом]
2) обрывать; перебивать, прерывать (речь)
3) выбросить из головы, оставить, отказаться от
|
в русских словах:
вернёмся к нашим баранам
回到刚才(被打断)的话题, (咱们)言归正传
в примерах:
被杀害的工匠和萨满祭司的灵魂已经重获自由,我们可以继续先前被打断的仪式了。你必须以海象人萨满祭司的身份来主持仪式,这样的话你就需要一套仪式必备的道具。
Теперь, когда духи убитых ремесленников и шаманов упокоились, мы можем завершить ритуал, прерванный нападением. Тебе придется выполнять роль, которая по традиции отводится шаману клыкарров – а для этого тебе нужно иметь все необходимые ритуальные предметы.
“裘利安·贝尔,”朋友在他耳边说。“剑桥国王学院的高材生,据说是布鲁姆斯勃里‘第二代’诗人。”演讲又被打断,会场闹哄哄的。那位朋友悻悻地说,“自以为是的艺术家!”
"Это Джулиан Белл", - прошептал мне друг на ухо. "Выдающийся студент Королевского колледжа Кембриджского университета, и, как говорят, поэт "второго поколения" Блумсбери. " Шум и смех в зале опять прервали речь выступающего. Друг со злостью сказал: "Что позволяет себе этот деятель искусства!"
哼…短暂的仪式被打断了,你们真是好运。
Хмпф... Церемония была прервана. Как же вам повезло.
吟颂被打断,配方发出高热,而佐克担心这烟味是不是从他的脑飘出来。
Песнопения прекратились, ингредиенты были сварены, и Зок всерьез забеспокоился: уж не от его ли мозга тянет горелым.
开始同时执行一个子程序规则(事件类型为”子程序“的规则)。原来规则的执行不会被打断。子程序可以使用同样的情景变量(如事件玩家)的原始值。
Начинает одновременное выполнение правила-подпрограммы . Выполнение изначального правила не прерывается. Подпрограмма будет иметь доступ к тем же контекстным значениям , что и основное правило.
再生不再需要引导,也不会被打断。
«Регенерация» не требует поддержания и не прерывается.
再生无法被打断
«Регенерация» не прерывается.
朝目标位置引导手臂,制造一个区域,对范围内的非建筑敌人每秒造成136~~0.04~~点伤害并使其沉默。对非英雄造成50%伤害。引导时不消耗法力值,并且一直持续至取消或被打断。
При поддержании поражает противников в указанной области эффектом немоты и наносит им 136~~0.04~~ ед. урона в секунду. Все цели, кроме героев, получают на 50% меньше урона.Эта способность не требует затрат маны на поддержание и действует, пока не будет отменена или прервана.
拉多维德。我不喜欢被打断…
Радовид. И я не люблю, когда меня перебивают...
警督本想说点什么,可是却被打断……
Лейтенант хочет что-то сказать, но его перебивают...
“唔……”老人看着你,因为被打断明显有些恼怒。“当然。是的,可以,有问题你就问吧。”
А? — смотрит на тебя старик. Он раздражен, ведь ты его прервал. — Ладно. Да, что там у тебя за вопросы?
你慢慢把手伸向布告牌上的地图。不过还没碰到,你就被打断了:
Ты медленно тянешься к карте на доске. Не успеваешь ты взять карту, как тебя прерывают...
你慢慢把手伸向凤头鹦鹉指南。还没碰到书,你就被打断了:
Медленно протягиваешь руку к изданию о какаду. Не успеваешь ты взять книгу, как тебя прерывают:
“好吧,”他厉声说道,显然因为被打断有些恼火。“那你有什么事?”
Хорошо, — огрызается он раздраженно; ты его перебил. — Так что тебе надо?
你慢慢把手伸向那本小书。不过还没碰到,你就被打断了:
Ты медленно протягиваешь руку к тоненькой книжке. Не успеваешь ты ее взять, как тебя прерывают:
那是他们的第二次对决。他们稍早之时曾在阿德卡莱的一场比武中相遇。那时是赛尔奇克获胜。凡德葛李夫特的剑被打断,他不得不拔出凡德葛李夫特之剑。
Это был их второй поединок. Они в мирные годы уже сходились на турнире в Ард Каррайге. Тогда победил, мать твою, Зельткирк. Домоправителю пришлось сдаться - у него меч сломался.
我再问一次,上次被打断了,你到底为什么这么关心我和谁在一起?
Еще раз тебя спрошу, потому что в прошлый раз нас прервали. Какого хера ты интересуешься, с кем я?
工作不到五分钟又被打断。
Не дадут человеку на работе сосредоточиться.
外貌:目击者声称其中等身高,身材壮硕。深色眼睛,鼻梁很明显曾被打断过许多次。
Описание: свидетели описывают невысокого мужчину, коренастого, даже угловатого сложения. Глаза темного цвета. Нос со следами многократных переломов.
那档电视节目插进的商业广告太多了,不断被打断。
The TV show was interrupted by too many commercials.
我今天被打断的次数已经够多了。
Весь день сегодня меня дергают. Сил никаких нет.
不好意思,我不喜欢被打断。马上就会轮到你了。
Извини, я не люблю, когда меня прерывают. Через секунду наступит твоя очередь.
告诉他这么喜庆的一天遭遇横祸而被打断真是可惜。
Посочувствовать ему. Такое пышное празднество... и как все ужасно закончилось!
合成人制作自动设定不能被打断。
Нельзя прерывать автоматизированный процесс создания синтов.
背叛我,就是背叛了你自己。歌声被打断,所有歌者都会难过!
Предавая меня, вы предаете себя. Когда песня прервана, все голоса страдают!