衣着讲究
yīzhuó jiǎngjiu
хорошо одетый; одетый со вкусом
yī zhuó jiǎng jiu
turn oneself out smartly; in smart clothesyīzhuó jiǎngjiu
in smart clothesв русских словах:
дамочка
衣着讲究, 雅致的女人; 模样年轻的妇女
примеры:
他认为衣着讲究是身分高贵的标志。
He thinks fine clothes are a mark of gentility.
衣着不讲究的
неразборчивый в одежде
女主人对衣着十分讲究。
The hostess had exquisite taste in clothes.
他穿着讲究。
He is meticulous about his clothes.
他不考究衣着。
Он не уделяет большого внимания одежде.
过分考究衣着
быть слишком разборчивым в одежде
пословный:
衣着 | 讲究 | ||
1) одежда; предметы одежды (надетые)
2) одеваться; носить (платье)
|
1) серьёзно относиться, серьезно подходить (к чему-л.); изыскивать способы к улучшению
2) разбираться, понимать толк, быть знатоком; ценить, быть ценителем; обращать особое внимание, гнаться за; разборчивость; разборчивый, знающий толк, следить (напр., за внешностью, одеждой) 3) хорошо приспособленный, комфортабельный; [сделанный] со вкусом; элегантный, изысканный
4) разбирать; критиковать; осуждать
5) интерес, смысл, вкус
|