行为者
xíngwéizhě
субъект деяния; исполнитель; лицо, совершающее действие; проводящий сделку, ведущий дело, агент
xíngwéizhě
субъект деяния; исполнитель; лицо, совершающее действиепримеры:
男男性接触者;男男性行为者
мужчины, практикующие секс с мужчинами
不法行为者;侵权者
делинквент; причинитель вреда; причинитель ущерба; правонарушитель
消费者的行为
поведение потребителя
侵略者的残暴行为
the beastly behavior of the aggressors
消费者购买行为模式
типы потребительского поведения
我是暴力行为的受害者。
Я жертва насилия.
新闻工作者行为原则宣言
Декларация принципов поведения журналистов
消费者行为影响因素综述
обзор факторов влияния на поведение потребителей
强奸行为幸存者的临床管理
Клиническая терапия жертв изнасилования
选择潜行者作为下一个职业。
Выберите разбойника в качестве вашего следующего класса.
挑战我是愚蠢的行为,外来者。
Глупо было испытывать меня, чужак.
说你心智强大。背叛是弱者的行为。
Сказать, что вы сильны духом и разумом. Предательство – для слабаков.
不道德行为,恶习邪恶的、堕落的或者不道德的行为或者习惯
An evil, degrading, or immoral practice or habit.
一个人可能说话如智者,而行为象愚人。
A man may talk like a wise man and yet act like a fool.
为什么这些自然的守护者会做出这种行为?
Почему эти защитники природы так себя вели?
已确认不良行为,违规者将会被移除。
Обнаружено криминальное поведение. Нарушитель будет устранен.
你说对了,旅行!为什么你会猜我是个旅行者?
Держу путь, говоришь? Что же выдало во мне путешественника?
难民署评价和照顾创伤和暴力行为受害者准则
Руководство УВКБ по оценке травмированных лиц и оказанию им помощи
支持恐怖主义行为受害者的秘书长专题讨论会
Симпозиум Генерального секретаря в поддержку жертв терроризма
不要让我困扰。你的行为就像个烂醉的求婚者。不行就是不行。
Ты ведешь себя, как пьяный воздыхатель. Я сказал нет, значит, нет.
联合国公然严重侵犯人权行为受害者信托基金
United Nations Trust Fund for Victims of Gross and Flagrant Violations of Human Rights
奴隶制和跨大西洋贩卖奴隶行为受害者国际纪念日
Международный день памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理和提供协助公约
конвенция о правосудии в отношении потерпевших от преступлений и злоупотребления властью и их поддержке
注意到她有没有别的异常行为,或者其他症状吗?
Ты заметил у нее еще какие-нибудь странности?
…决定了,我的新作就以那个旅行者的故事为蓝本了!
...Решено! Своё следующее творение я посвящу этому путешественнику!
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言
Декларация основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью
国际环境下罪行和滥用权力行为受害者问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросам, касающимся жертв преступлений и злоупотребления властью в международном контексте
所有员工请注意,请立即回报任何可疑行为给指挥者。
Всем сотрудникам: при обнаружении подозрительных лиц немедленно известите Директора.
贩卖人口、特别是贩卖妇女和儿童行为的受害者人权问题特别报告员
Специальный докладчик по аспектам прав человека жертв торговли людьми, особенно женщинами и детьми
人类生来好奇,但好奇心会杀死探险者。要当心将来的这些行为。
Любопытство свойственно человеку, но оно убивает исследователей. Не стоит повторять эти попытки.
这种亵渎的行为只有法师会知道,而非龙吼之道的追随者。
Подобное святотатство - призвание магов, а не последователей Пути.
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理问题国际专家筹备会议
Межрегиональное подготовительное совещание экспертов по вопросам исправления правосудия в отношении жертв преступлений и жертв злоупотребления властью (Оттава, Канада, 1984 год)
看来大家一致认为你已经可以学习如何召唤虚空行者了。
Похоже, ты <готов/готова> призвать демона Бездны.
疫情过后,我最想做的一件事,就是为勇敢坚强的逆行者深深的鞠躬。
После пандемии мне больше всего хочется поклониться перед всеми храбрыми и упорными героями противоэпидемического труда.
这是黑魔法,这些家伙打扰了死者。我们不同意也不允许这种行为。
Эти люди занимаются черной магией и беспокоят умерших. Мы этого не позволим.
静候死神,或让死神静候你。拥抱死神,因为死神终将拥抱你。告诉我,旅行者,你愿意去死吗?
Дождись смерти, или она дождется тебя. Будь добр к смерти, ибо она к тебе добра. Скажи, бродячая душа, ты хочешь умереть?
关于为罪行和滥用权力行为受害者取得公理基本原则的开业者指南
Руководство для сотрудников системы уголовного правосудия по основным принципам правосудия в отношении жертв преступлений и злоупотребления властью
给你,这应该够你那一份了……或者应该说,这是作为你行为的报答。那么,我失陪了……
Вот, это твоя доля... вернее, награда за твою помощь. А теперь, прошу прощения...
关于侵犯人权和国际人道主义法行为受害者赔偿权利的基本原则和准则
Основные принципы и руководящие положения, касающиеся права на правовую защиту и возмещения ущерба для жертв нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права
你就是那些毒牙所说的噬渊行者吧?呃,我还以为你会很高大。
Это ты – пилигрим Утробы, про <которого/которую> болтали клыкастые? Хм... <Мелковат/Мелковата>, прямо скажем.
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言执行情况调查
Вопросник об осуществлении Декларации основных принципов правосудия в отношении жертв преступлений и злоупотребления властью
告诉他他受到了蒙骗。他肯定知道他的种种行为证明他并不适合成为神谕者。
Сказать ему, что он заблуждается. Своими действиями он уже доказал, что не может быть Божественным.
结汇是指外汇收入所有者将其外汇收入出售给外汇指定银行,外汇指定银行按一定汇率付给等值的本币的行为。
Продажа валюты банком - это действия обладателя валютной выручки по продаже своей валютной выручки установленному банку, осуществляющему валютные операции, и действия такого банка по выплате такой же суммы в юанях по определенному курсу.
友爱聚会一种产生或促进友爱的聚会,如为了满足参与者或作为社会行为主义的一种形式
A gathering to engender and promote love, as for the satisfaction of the participants or as a form of social activism.
为以下新训练的空中单位提供额外的经验值:飞行者、飞艇与空中堡垒。
Дает дополнительный опыт всем обученным воздушным юнитам: аэропланам, воздушным судам и небесным крепостям.
归属指归属的行为,尤指将一艺术作品的创作者、地域或时代归属为一特定人物、地点或时间
The act of attributing, especially of establishing a particular person, place, or time as the creator, provenance, or era of a work of art.
最先进的飞艇单位,可以做为飞行者的基地。攻击力强,但遭飞行者攻击时十分脆弱。
Самый мощный воздушный юнит. Может служить в качестве базы для аэропланов. У крепости мощные атаки, но она крайне уязвима для вражеских аэропланов.
这严重违背了学院的政策,需对此负责的当事者应立即停止此一行为。
Это против всех правил Коллегии, и мы настоятельно рекомендуем немедленно прекратить эти походы.
啊,噬渊行者!容我自我介绍一下。我叫威·蕾恩。我专为威财团处理财务和债务。
А! Пилигрим Утробы! Позволь представиться. Меня зовут Верайн. Я занимаюсь активами и пассивами картеля Ве.
不准有下列行为:违反规定多占住房, 或者违反规定买卖经济适用房, 廉租住房等保障性住房。
Недопустимо такое поведение, как: в нарушение правил занимать много жилых помещений, или в нарушение правил заниматься куплей-продажей доступного жилья, недорогого съемного жилья и гарантированного жилья.
我们认为,肇事者的干扰破坏行为是卑劣的,相信英国警方会依法处理。
По нашему мнению, помехи и диверсия виновника являются подлыми. Уверены, что британская полиция урегулирует его на основе закона.
精神变态者一个有反社会人格病症的人尤指有侵犯性、变态、犯罪或不道德行为的人
A person with an antisocial personality disorder, especially one manifested in aggressive, perverted, criminal, or amoral behavior.
神谕者行事作风较为神秘。让我们在谴责他之前需要先解开这个谜团。
Кому ведомы пути Божественного? Давайте сначала разгадаем эту загадку, а уж потом будем осуждать.
火行者,你肯定知道恶意或轻率地干扰联盟无线电频率是民事违法行为……
Вы же понимаете, Огнеходец, что использование радиочастоты Коалиции без уважительной причины или злонамеренное создание помех является административным правонарушением?..
我非常乐意为旅行者提供庇护所,但我不会强迫族人插手你们的事情。
Я-то с радостью дам убежище путникам – накормлю, напою, все как надо. Но свои дела вы уж как-то решайте сами, я не стану принуждать своих людей заниматься чужими делами, да.
这是为了你的老铁们。他们必须坚持下去。他们必须行动起来。你才是最重要的麦克风执行者。
Это для твоего отряда. Им придется соответствовать. Придется двигаться. Рядом с микрофоном тебе равных нет.
你听到消息了吗,旅行者?有人对我们最为神圣的锦绣谷发起了攻击!
Ты <слышал/слышала> новости, <путник/путница>? Враги напали на наше священное место, Вечноцветущий дол!
哦,对了。作为向导,我还是跟旅行者解释一下吧。「坎瑞亚」这个国度,是…
Ой, точно! Как твой проводник я должна объяснить кое-что. Давным-давно нация Каэнри’ах...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
行为 | 者 | ||
действие, поступок; акт; поведение
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|