行为举止
xíngwéi jǔzhǐ
поведение
в русских словах:
а-ля
держать себя а-ля Наполеон 行为举止像拿破仑一样
бесцеремонность
Его поведение отличалось бесцеремонностью. - 他的行为举止很不礼貌.
примеры:
虽然他也没说要让我最优秀的徒弟做什么,但是他的行为举止让我觉得应该是件大事儿。
Не знаю, зачем ему <понадобился мой лучший ученик/понадобилась моя лучшая ученица>, но, судя по его поведению, это важно.
呃…是令郎奈尔基尔。这孩子最近的行为举止非常奇怪。可以说是很不正常。我们得做点什么……
Ну... Дело касается вашего сына. Нелкира. Мальчик ведет себя все более странно. То есть даже страннее, чем обычно. Нужно с этим что-то делать...
他的行为举止是怎么回事?
Почему же тебе всё не дает покоя его манера держать себя?
丹德里恩最近行为举止有什么跟以往不同之处吗?你们有注意到什么奇怪的地方吗?
Лютик вел себя в последнее время как-то необычно? Вы не замечали ничего странного?
格伦对任何人一律看待——不论在什么地方,他总保持着自己的行为举止或穿着方式。
Glen I no respecter of persons he won't compromise his behaviour or the way he dressed no matter where he is.
他们的行为举止必须得到社会的认可才行。
They must behave in a way which will be socially acceptable.
您的行为举止很高尚。
Поведение, вполне достойное вас.
女士,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Мэм, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
先生,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Сэр, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
我的程式设计使我的行为举止能确切符合社会常规以及礼仪。
Я запрограммирована на поведение в соответствии с установленными социальными нормами.
但看过您的行为举止,也了解您对兄弟会理念的认同后,我知道我判断错误。
Судя по твоим поступкам и тому, насколько близко ты принимаешь к сердцу идеалы Братства, я сильно ошибался.
行为举止肯定不像他。学院以为他们可以在这座城市把人换成合成人?他们想得美。
Но вел себя совсем не так. Институт сильно ошибается, думая, что может заменить кого-нибудь на синта в ЭТОМ городе.
пословный:
行为 | 举止 | ||
действие, поступок; акт; поведение
|