虚空传送门激活
_
Врата Бездны активны
примеры:
传送门:虚空之光神殿
Портал в храм света Пустоты
通往虚空之光神殿的传送门
Портал в Храм света Пустоты
我们得想办法为传送门激活器供能。
Мы должны активировать эти врата. Для них тоже нужны души.
必须封闭传送门,抑制受到古神腐化吸引的虚空实体。
Необходимо закрыть врата, чтобы перекрыть путь существам, привлеченным порчей Древнего бога.
使用该装置封闭虚空传送门,阻止更多虚空实体进入这片区域。
Необходимо с его помощью закрыть врата Бездны и перекрыть существам Бездны доступ в область.
虚空幽龙管理着卡拉赞的所有传送门。我们需要它的控制装置。
Гнев Пустоты контролирует порталы Каражана. Мне нужен его пульт!
扫描表明附近建筑周围的现实存在错误。传送门直接通往虚空。
Сканирование выявило неполадки в ткани реальности возле ближайшего строения. Врата ведут в Бездну.
等你准备好时,我会打开最后一道虚空传送门,把我们送回伯拉勒斯。
Когда будешь <готов/готова>, я открою последние врата Бездны и перенесу нас обратно в Боралус.
我们面前的就是激活传送门的方式。我们要一起引导心能,为它供能。
Сейчас перед нами устройство, которое активирует врата. Вместе мы можем направить в него аниму.
扭曲虚空中正不断有传送门在打开,意图将虚空的怪物们引往德拉诺。
Посмотри вокруг, и ты увидишь, что повсюду появляется бесконечное множество новых порталов – на этот раз сами обитатели Круговерти Пустоты пытаются установить связь с Дренором.
愚蠢的血精灵在打开传送门的同时,释放了虚空的力量。现在这儿出现了成群的虚空幼体。
Не знаю уж, что идиоты-эльфы таскают через этот портал, но оно вызывает выброс энергии Бездны. Всякие твари из Бездны там кишмя кишат.
现在传送门激活了,你就能在享受快速的旅行的同时,前往需要你的地点了。
Благодаря вратам ты сможешь мгновенно перемещаться туда, куда пожелаешь.
一旦这些传送门彻底开始运作,各种各样的恶魔和虚空怪物将席卷纳格兰。
Если эти порталы откроются, в Награнд хлынут самые разные демоны и монстры Бездны.
如果你准备好面对他了,我可以让这里的法师打开通向扭曲虚空的传送门。
Если захочешь с ним сразиться, только скажи – и я попрошу наших магов открыть портал в Круговерть Пустоты.
德鲁扎·虚空之牙那里有一道直接通往阿戈罗克的传送门。她可以帮助你前往那里。
Друза Клык Пустоты поддерживает портал напрямую в Аргорок. Она может помочь тебе.
一旦这些传送门成功开启,各种各样的恶魔和虚空怪物将会畅通无阻地席卷这片山谷。
Если они откроются, через них сюда хлынут несметные полчища демонов, созданий Бездны и прочей нечисти.
拿上这个宝珠。它能在目标上方创造出一道虚空传送门,把他们吸入其中,带到……某个地方。
Возьми эту сферу. Она создаст портал Бездны и перенесет цель... куда-нибудь.
假如你愿意饶了我,我可以用你的传送门符文打开一道传送门,带你去阿卡丽在扭曲虚空中的城堡。
Если пощадишь меня, я могу с помощью твоей руны порталов открыть врата, которые приведут тебя в цитадель Акаари в Круговерти Пустоты.
看看你的四周,你会看到有无数传送门正要打开,这表明扭曲虚空现在反过来想要连接德拉诺。
Оглянись вокруг, и ты увидишь, как буквально повсюду открываются все новые и новые порталы – эти порталы зарождаются в Круговерти Пустоты и ищут точки выхода на Дреноре.
麦迪文可以手动放置传送门两端的位置,并且不再打破乌鸦形态。激活麦迪文的特质可以取消未连接的传送门。
Позволяет выбирать точки для размещения обоих порталов. Открывая порталы, Медив не выходит из облика ворона.При использовании умения второй портал не будет активирован.
按照维伦的说法,如果血精灵一直在打开外域与这座岛屿间的虚空裂痕,那么所有传送门附近的区域都会出现法力残渣或是畸能体。你必须搜寻整座岛屿,确定有畸能活动的区域。
Велен говорит, что если эльфы крови попытались создать переход между этими островами и Запредельем, то в местах открытия порталов непременно объявятся аномалии: это неизбежный побочный эффект. Тебе нужно обыскать остров и обнаружить места скопления подобных аномалий.
我们进入传送门之前,<name>……确保你已经做好了战斗的准备。虚空的影响一般都很狂暴。
И да, <имя>... прежде чем мы шагнем в портал, удостоверься, что ты <готов/готова> к любым неожиданностям. Влияние Бездны редко бывает благотворным.
要是你能收集到足够多的食人魔道标石,就能激活这些古老的传送门了,我们可以建造一道单程传送门,从你的要塞通往那个位置。
Если ты соберешь достаточно путевых камней огров, чтобы активировать любые из них, мы сможем создать односторонний портал, который перенесет тебя из гарнизона к этим вратам.
我们必须先解决这件事。召唤大师手中应该有一根法杖,用来激活传送门。如果你能杀死他并夺取那根法杖,就可以利用它使传送门过载,最终摧毁祭坛。
Ими мы и займемся в первую очередь. У мастера призыва должен быть посох для активации портала. Если убить главного призывателя и забрать его посох, с его помощью можно устроить перегрузку портала Призыва и разрушить соответствующий алтарь.
到了那边以后,你要先杀死几只虚空行者,然后把它们的灵魂碎片带回来。有了它们的力量,我就可以大大强化迁跃裂隙生成器的功率,打开一扇永远不会关闭的传送门了。
Убей тварей, которые там обитают, и принеси мне осколки их душ. С их помощью мы улучшим мой нестабильный генератор и откроем портал в самые глубины бездны.
пословный:
虚空传送门 | 激活 | ||
1) хим. активированный; возбуждённый; активирование
2) мед. оживление, реанимация
3) активировать, оживить; активация
|