虐待家人
nüèdài jiārén
тиранствовать над семьей; третировать семью
в русских словах:
тиранствовать
-твую, -твуешь〔未〕〈口〉残暴对待, 虐待, 压迫, 折磨. ~ над семьёй 虐待家人.
примеры:
[直义] 在别人家里不要到处乱看, 在自己家里要热情待人.
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
[例句] Игорь решил всё стерпеть, лишь бы не оказаться чужаком среди незнакомых людей, с которыми ему предстояло жить и работать. Стоит немного приневолить себя - и на всё будешь смотреть спокойно, издалека. В чужом доме не б
не будь в людях приметлив будь дома приветлив
我追踪一位海潮贤者到了附近的营地。他一直和他的家人待在那里。
След жреца моря привел меня к лагерю неподалеку. Он там вместе со своей семьей.
пословный:
虐待 | 家人 | ||
третировать, плохо обращаться, мучить, истязать; жестокое обращение, истязание, абьюз
|
1) члены семьи, домашние; все члены семьи от отца и до детей, вся семья, все чады и домочадцы
2) [моя] жена
3) прислуга, дворня
4) простой люд, народ, рядовые граждане
5) Цзя-жэнь (37-я гексаграмма «Ицзина», «Домашние»)
|