落实想法
luòshí xiǎngfǎ
воплощать идеи
примеры:
恐怕这想法实际上行不通。
I am afraid the idea would never work in practice.
这不是真的,老兄。这不是我的真实想法。这是诗歌。
Это не по правде, мужик. На самом деле я так не думаю. Это поэма.
不是真的,伙计。这不是我的真实想法。这是诗歌。
Это не по правде, парни. На самом деле я так не думаю. Это поэма.
他不顾后果地告诉了他们他的真实想法。
He gave them his honest opinion, fearless of the consequences.
她不能这样对你!让她知道你对她的∗真实想法∗!
Она не имеет права так с тобой обращаться! Выскажи ей все, что ты о ней думаешь!
他的真实想法是:“其实我不老,我只是讨厌小混混。”
На самом деле нет, — думает он. — Мне просто не нравятся правонарушители.
在这座城里,你一旦说出了内心的真实想法,就会有这样的待遇。
Вот что бывает, если в этом городе говоришь то, что думаешь.
пословный:
落实 | 想法 | ||
1) осуществить, реализовать; внедрить, ввести; претворить (провести, воплотить) в жизнь; реализация
2) практический, реальный; действенный, эффективный
3) уточнить, выяснить, узнать
4) диал. счастливый, довольный
5) диал. верный, надёжный
|
1) xiǎngfǎ мышление, образ мыслей, точка зрения; взгляд, воззрение, мнение; концепция; соображение; представление; идея
2) xiǎngfa придумать какой-нибудь выход; принять меры
|