获得认定
huòdé rèndìng
получать признание, быть признанным
примеры:
必定获得
гарантировано получение
那些被认定有资格参加比武大会的人,都将获得一封邀请函,让他们得以进入大斗技场并赢得永恒的荣耀!
Признанные достойными получат приглашение, позволяющее им выйти на Большую арену и снискать бессмертную славу!
你一定认识所有可加入的人,他们可能是农夫、商人、甚至是狩魔猎人。骑士不求回报而聚集,并因为伟大的功绩而获得擢升…
Именно это представляет Орден! Ты знаешь, что любой может вступить в него: крестьянин, купец, даже ведьмак. Рыцари не взимают платы за свою помощь. За благородные деяния они получают повышения...
世界议会认定我们当前使用的战争借口并不正当。我们无法从其中获得外交加成。我们必须谨慎处理,否则将被外交孤立。
Всемирный конгресс не считает наш повод для этой войны обоснованным. Он не предоставляет нам никаких дипломатических преимуществ. Нужно соблюдать осторожность, чтобы не оказаться в изоляции.
杰洛特在弗农‧罗契陪同下抵达。如果他跳起土风舞,我肯定认为那是个可怕的决定,不过他的目标是获得有关弑王者的资讯。
Геральт прибыл на место в обществе Вернона Роше. Если бы он собирался на деревенские танцы, я бы посчитал этот выбор не самым лучшим. Однако оба они намеревались раздобыть хоть какие-то сведения об убийце королей.
查看过萨宾娜的处决场所後,狩魔猎人获得了很多疑问和一些宝贵的答案。杰洛特认定在此寻找遗物的士兵会是很好的消息来源,并开始去询问他们。
Ознакомившись со следами на месте казни Сабрины, Геральт по-прежнему не получил ответа на многие вопросы. Ведьмак решил, что лучшим источником сведений для него станут солдаты, которые маялись около круга, и принялся их расспрашивать.
很好,军队的天花可比最凶猛的敌人都要来的可怕。你的做出的贡献将会获得认可。
Это хорошо. Зараза в армии может быть опасней любого врага. Твои заслуги не будут забыты.
哼,等我把画画出来了,这诗人肯定得认输。
Я нарисую ему такую картину, что он признает себя побеждённым лишь взглянув на неё.
他已经肯定获得那份工作了,口头审查仅是形式而已。
He is already assured of the job and his interview is a mere formality.
пословный:
获得 | 认定 | ||
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение
2) удалось, получилось
|