草堆
cǎoduī
копна; стог
Куча травы
Куча травы
cǎo duī
草丛或青草堆聚的地方。
三国演义.第三回:「山冈边见一草堆,帝与王卧于草堆之畔。」
cǎoduī
haystackчастотность: #38094
в русских словах:
искать иголку в стоге сена
干草堆里寻绣花针, 大海捞针 dàhǎi lāozhēn
копномёт
干草堆垛机
скучить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕скучивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉把…堆在一起, 把…堆成堆. ~ сено 把干草堆成堆.
примеры:
在干草堆上躺一会儿
поваляться на сене
在以前的时代,你在维吉玛外面就可以找到这样的美酒。在国王吉迪斯统治的时代,我在绿色的牧草地和乾草堆那里失去处女之身。
Было время, когда точно такую же брагу можно было купить прямо на окраине Вызимы. А какая там была красота: ячменные поля, зеленые луга, стога сена. Именно там я и потеряла невинность. Когда же это было? Поди, еще при короле Горохе?
泰莫利亚就像是个乾草堆,而我带着的情报就是把点燃的火把。剩下的你可以自己猜想。
Темерия похожа на стог сухого сена, а сведения, которые у меня есть, - это пылающий факел. Думаю, ты понял.
我没看到那个小杂种把你像乾草堆般叉起来,不过我发誓你看来像是熬不过了。
Того ублюдка, который тебя поддел, я не различил, но, клянусь, выглядело все так, будто ты отошел.
你这软脚虾!被人像稻草堆一样丢来丢去?
Ленивые свиньи! Он вас как щенков швыряет!
他放过了我,我不知道为什么。然后…他就走了,往那个圈子去了,我们给神明的祭品都放在那里。我…我躲到了马厩里,然后在稻草堆里找到了这个。
Меня он отпустил... Не знаю, почему. А потом... пошел вон туда, в сторону круга, куда мы приносим дары богам. Я... спряталась в хлеву. И... нашла вот это. В сене.
不要改变话题,小宝贝。如果你不喜欢树林,那我们可以切入正题,去最近的稻草堆。
Не уходи от темы, ласточка. Если роща тебе не подходит, можем сразу перейти к делу и спрятаться в стогу сена.
我是来享乐的。我最喜欢跟小妞在干草堆里厮混,有办法吗?
Так мне же развлечься надо, а что поделать, если я больше всего люблю с девками покувыркаться?
如果他们没插手,你就会去干草堆里跟她打滚了呢。她看起来很乐意。
Если бы они не появились, ты бы затащил ее на сено. По-моему, она была не против.
接着,干草堆突然摇晃了起来!简直跟跳舞一样!那感觉就好像是地底下有支恶魔军队在行军!
И тут вдруг как начнет все трястись и рушиться... Словно сотня дьяволов под землей забегала.
于是我经过杜佛,你知道的,就是那个大屁眼子的葡萄园…陡然一阵疲惫,所以就躺在干草堆上小睡一会儿。
Я как-то шел по Туфо - ну, где виноградники этого бездельника... Устал, прилег отдохнуть на стог сена.
我能取悦任何成熟女性,无论你是什么年纪、种族或长相。不管是想在干草堆里打滚,还是只想要一席诙谐幽默的谈话,我都能满足。对我的业务有兴趣的女性可以在这张告示板上留下地址。假如有个名叫欧德林的帅气小子找上你,那就是我了。
Любую блондинку, без исключения, независимо от возраста, расы и внешности - удовлетворю. Трахну или развлеку разговором - мне без разницы. Дам, которых мое общество заинтересует, прошу оставить карточки с адресом на этой доске. Если заявится к вам интересный молодой человек по имени Одрин, это буду я.
今天有什么工作?痛饮美酒、在干草堆里滚床单?
Какие планы далее? Вино в бокале и ночь на сеновале?
我知道。我又不是昨天才躲在干草堆里混进诺维格瑞的。
Знаю. Я тут не первый день живу.
大伙还说老鼠是从烂草堆里长出来的呢。
А еще говорят, будто мыши из гнилой соломы родятся.
嘿嘿,来去干草堆滚一圈
Хоп-хэй, ла-ла-лэй
那头狐狸在草堆附近挖了几个洞。
The fox burrowed several holes near the haystack.
他在沟里和草堆里露宿了一个星期。
He’d been sleeping rough for a week, in ditches and haystacks.
你想在草堆里找根针?
Вы ожидали найти тут иголку?