若不是
ruòbùshì
за исключением
синонимы:
примеры:
若不是他指引,我们就迷路了。
If it hadn’t been for him, we would have gone astray.
若不是
если не
若不是亲眼所见,我绝不会相信这是真的。复仇之灵已经来到了千针石林!
Если бы я не видел это собственными глазами, то ни за что бы не поверил! Месть обрушилась на Тысячу Игл!
若不是因为伤势太重,我们肯定会满森林地寻找那些该死的蛛魔,拼了命也要杀光它们。但现在……唉……你能帮我们夺回失去的荣耀吗?搜索这片森林的东部,找出所有的阿努巴尔蛛魔,灭绝它们!为了部落!
Конечно, если бы не раны, мы бы сейчас сами бродили по лесам, выслеживая этих демонов. Поможешь ли ты нам восстановить нашу поруганную гордость? Обыщи леса к востоку отсюда, найди нерубов-воинов Анубара и убей их! Во имя Орды!
你要知道,她很善良,待人宽厚。若不是她来到这里的缘故,我们这些活下来的难民早就失去继续活下去的希望了。尽管从血缘上讲,她不是一位真正的牦牛人,但我们部族将永远像对待我们的长老一样尊敬她,聆听她的指引。
Она очень добра, знаешь ли. Если бы не твое посольство, у оставшихся в живых беженцев могло вовсе не остаться никакой надежды. В то время как она, конечно, не таунка по рождению, племя избрало ее старейшиной деревни пожизненно.
你为丹尼芬雷的巨人提供了巨大的帮助。若不是你伸出援手,这座纪念碑是建不起来的。
Вы сослужили хорошую службу великанам Дун Ниффелема. Без вашей помощи они бы никогда не построили этот монумент.
我对伊利丹仍然心存敬意。若不是他,我也不会走上恶魔猎手之路。
Я все еще уважаю Иллидана. Без него я не нашел бы своего пути.
<弗蕾亚的推断没错。若不是源血之柱倒塌,亡灵根本无法踏足索拉查盆地——因此,天灾军团派出了诅咒教派的信徒来搞破坏。>
<Похоже, слова Аватары Фрейи были правдой. Нежить не могла войти в низину Шолазар, пока была цела колонна Жизненной Силы: для проникновения в низину нежить использовала живых – служителей Культа Проклятых.>
若不是你创造了仙凡与魔神一战的巨大压力…那么岩之神手中这块把玩了几千年的石炭——璃月,也无法成为熠熠发光的钻石。
Если бы ты постоянно не подогревал противостояние между смертными и Адептами, то Ли Юэ, кусок угля в руках Гео Архонта, никогда не превратился бы в ослепительный бриллиант.
不,是我该感谢你们。若不是这次偶遇,我也没想到自己能为「辞行久远之躯」的仪式,送上一份心意。
О, не стоит. Это я должна вас отблагодарить. Я рада сделать вклад в предстоящую церемонию прощания с нашим древним властелином.
于是我开开心心地把嫁妆献给了「星辰天君」。毕竟若不是他帮我找回夫君,这嫁妆可能一辈子也用不到了…
Я так счастлива, что отдала Звездолову в качестве подношения своё приданое. Ведь если бы не он, то и жених ко мне не вернулся бы, и приданое мне вовсе не понадобилось бы.
若不是当年岩王爷题诗,这些珍品霓裳花的身价,哪能这么金贵…
Если бы он не похвалил в своих стихах мои товары, за них никто не дал бы и гроша!
沾染「妖邪」的生物如此之多,实属异常…若不是早来清剿,后果不堪设想。
Как много заражённых демоническим влиянием существ... Очень странно. Приди мы позже, и последствия могли быть куда хуже.
「安德留斯」曾经对高塔的孤王宣战,却也无法损伤王都分毫。若不是「自由」高歌的瞬间让这座城市土崩瓦解,这一切都会继续永远之梦。
Однажды Андриус объявил войну Декарабиану, но даже не смог ступить на земли его столицы. Мечты Декарабиана могли длиться вечно, если бы не песня свободы, в один миг разрушившая стены его столицы.
若不是老板和掌柜对我有恩在先,我怎会情愿受这种罪…
Если бы не хозяин и его жена, я бы никогда не стал с этим мириться...
史卓古得骑士团自两方夹击达利安的行宫。 若不是碰上达利安的战术家,他们几乎就此击败了奇亚多。
Рыцари Стромгальда ударили на Насест Дариена с двух сторон. Они могли взять Кьельдор в клещи, если бы не вмешались мастера тактики Дариена.
她若不是评审,本项目桂冠非她莫属。
Не будь она судьей, она сама бы уверенно победила в этой дисциплине.
若不是亚妃雅,我可能早就去见先祖了。
Если б не моя жена Афия, я бы давно уже отправился к праотцам.
跟着伊瑞莱斯,若不是载满誉归而来,就是一事无成。
С Айрилет ты либо возвращаешься покрытый славой, либо не возвращаешься.
你若不是来挖矿的,就别在这里晃荡了。
Так что, если ты не хочешь киркой помахать, тебе тут не место.
虽然他们人数众多,但若不是因为法师的协助,那些疯狂的家伙还是无法攻下堡垒的。
Факт, что фанатики, несмотря на подавляющее численное превосходство, не захватили бы крепость без помощи чародеев.
菜鸟。若不是因为魔法师和巨魔螳螂,我们早已将他们给打得落花流水了!
Любители. Если бы не маг и эта химера, мы могли бы побить их с закрытыми глазами.
若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре.
这种事情很伤人的——若不是因为你不在乎这种小事的话。
Это может быть больно. Если ты вообще когда-нибудь задумывался о таких вещах.
若不是因为那个人类,我就不会身陷此地。
Без Dhoine меня бы тут и не было.
你的儿子根本不把法律放在眼里,若不是杰隆德,第一次就已经出事了…
Твои сыновья не уважали законов. Если бы не Йорунд, я бы еще в первый раз...
若不是亲眼目睹,我还不会相信呢。It’s not so high but we can jump it。
But that I saw it, I wouldn’t have believed it.
当时若不是那么忙,她是可能来的。
She might have come if she hadn’t been so busy.
我憎恨我追猎的东西,但是我敬佩它们的狡黠。若不是这样,我很久以前就变成满是疮痍的肉体与灵魂了。
Я ненавижу существо, на которое охочусь, но уважаю его хитроумие. Если бы не его ум, я бы давно уничтожил и его тело, и душу.
我欠你个人情,觉醒者。若不是你的帮助,我可能仍是他们的阶下囚,而不是像现在这样看守着该死的神谕者亚历山大...
Я у тебя в долгу. Если бы не ты, я бы до сих пор гнила в клетке, а не охраняла самого Александара-чтоб-его-Божественного...
若不是我们的朋友,我们打不赢这场仗。
И мы не смогли бы в ней победить, не будь рядом с нами нашего нового друга.
若不是我们的新进成员,我们打不赢这场仗。
И мы не смогли бы в ней победить, не будь рядом с нами нашего нового члена.
我的老师常说我有领袖特质,若不是我以学生委员会副会长的身分带领大家,那些烘焙拍卖会就不会成功了。
Все учителя говорили, что у меня задатки лидера, и если бы не моя деятельность на посту вице-президента школьного совета, все распродажи домашней выпечки непременно провалились бы.
若不是美洲开拓公司最大的竞争对手的话。是来这收购我们么?
Да это же самый опасный конкурент Апк. Хотите выкупить нас?
пословный:
若不 | 不是 | ||
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|