自己劲儿
zìjǐjìnr
свойский; панибратский
примеры:
她一个劲儿地述说自己不幸的遭遇
Она все говорила и говорила о своих несчастьях
要加把劲儿了,偷懒可对不起儿时的自己,哈哈。
Я должен вернуться к работе. Маленькому мне не понравилось бы, что нынешний я бездельничает.
浪客输了!他会再次回到乔纳面前检验自己的拼劲儿吗?
Пришелец побежден! Захочет ли он вернуться и снова сразиться с Йонашем?
пословный:
自己 | 劲儿 | ||
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
1) сила; усилие
2) дух, энергия; интерес
3) в качестве определяемого после слова, означающего качество, чувство или настроение, может указывать на высокую степень данного признака
|