能看到什么
_
Область видимости
примеры:
布莱恩!立刻起飞——上面能看到什么?
Бранн! Поднимись в воздух. Что ты оттуда видишь?
你从里面能看到什么吗?
И вы что-нибудь видели из помещения?
这就是你已经看了好几天的广场。你指望现在能看到什么以前没看到的东西?
Это та же самая площадь, которую ты видишь уже несколько дней. Что нового ты хочешь тут высмотреть?
你能看到什么?
Что ты видишь?
让我们看看能找到什么。
Посмотрим, что я там найду.
什么?你能看到窗户吗?
Что такое? Окно на линии прицеливания?
我好高兴能看到你。你笑什么?
Я так рада тебя видеть. Почему ты смеешься?
问问它在另一边能看到什么。
Спросить, что ему видно по ту сторону.
他四处搜寻看看能找到些什么。
He had a scout round to see what he could find.
到那里去,看看你能做些什么?
Отправляйся туда, и посмотри, что можно сделать.
我完全的通电啦。我什么都能看到。
Все подключения работают. Я вижу всё.
你为什么不去看看自己能得到什么呢?
Почему бы тебе не проверить, что там уже накопилось?
那是什么意思?你能看到窗户吗?
Что это значит? Окно на линии прицеливания?
噢, 这儿,看看能从中找到什么。
Посмотрим, что мне удастся узнать.
不可能什么也没看到啊。它是不是…
Ну, что-то ты наверняка заметил...
那好吧。让我们看看能找到些什么。
Что ж, отлично. Посмотрим, что я там найду.
快到那里去找她,看看你能学到什么。
Как можно скорее отправляйся туда – быть может, она тебя научит чему-нибудь дельному.
我要好好翻找一下,看看能找到点什么。
I'll have a good rummage around and see what I can find.
同时,我会看看我能从上头学到什么。
А я пока займусь этими.
这地方一片死寂,我看看能找到什么。
Это место выглядит заброшенным, но посмотрим, что я найду.
我想我还会在这里一会,看我还能找到什么。
Я пока побуду тут. Может, еще что-нибудь найду.
老天。在他们回来之前看能找到什么。
Ничего себе. Узнай как можно больше до их возвращения.
到营地的中央去,看看你能偷听到什么。
Прокрадись в самый центр лагеря и постарайся узнать что-нибудь важное.
∗你∗什么时候才能醒来?那时你将会看到什么?
А ∗ты∗ когда проснешься? И что увидишь после пробуждения?
你应该到鲑鱼溪去看看能帮上什么忙。
Отправляйся в Браденсбрук и посмотри, как можно помочь местным жителям.
他现在不可能有多远。看看你能找到些什么。
Он где-то близко. Посмотрим, что удастся найти.
太好了!我很期待看看我们还能学到什么。
Отлично! Надеюсь, мы узнаем что-то новое.
让狗肉闻一闻雪茄。看看它能不能追踪到什么。
Дай Псине понюхать сигару. Посмотрим, возьмет ли он след.
(所以…是有能「看」到什么的能力吗?)
(Возможно... Она способна видеть незримое?)
哦,我要付出什么才能看到我的——那!是!什!么?!
О, я бы все отдал, только бы еще раз увидеть... ЧТО ЭТО БЫЛО?!
我等烦了。我们什么时候能看到一些动静?
Мне надоело ждать. Когда мы уже начнем действовать?
笔。可能需要这些。虽然看不到什么。所以......
Ручки. Могут понадобиться. Но их нет. Так...
你得好好探索一番,看看它到底能打开什么。
Исследуй Торгаст и найди, что открывает это ключ.
我们四处看看,看能不能找到什么有趣的东西。
Надо осмотреться. Может, найдем что-нибудь интересное.
我们去找找看吧,说不定…能找到什么线索!
Давай осмотримся. Вдруг найдём подсказку.
我会跟那些小鬼聊聊,看看能不能打听到什么。
Потолкую с мелким троглодитом, вдруг что узнаю.
好,坐在躺椅里。来看看我们能找到什么记忆。
Ладно, садись в кресло. Посмотрим, какое воспоминание нам удастся найти.
去翻翻他们的口袋。看看能从他们身上找到什么东西。
Обшарь их карманы. Посмотрим, какое у них снаряжение.
我不想等了。我们什么时候能看到一些动静?
Мне надоело ждать. Когда мы уже начнем действовать?
威尔卡斯,把她带到院子里去,看看她能做什么?
Вилкас, иди с ней во двор и погляди, на что она годится.
是的,但没人能看到那∗里面∗会发生什么……
Да, но никто не увидит, что происходит ∗внутри∗...
威尔卡斯,把他带到院子里去,看看他能做什么?
Вилкас, иди с ним во двор и погляди, на что он годится.
我们四处找找看吧,说不定能找到什么线索呢。
Давай осмотримся. Может, найдём какие-нибудь зацепки.
告诉他没人看到你这样做,这不能说明什么。
Сказать, что никто вас на горячем не застукал. Он ничего не докажет.
现在还不清楚,可能要去街上看看能不能找到什么。
Еще не знаю. Посмотрим, может, на улице остались какие-то следы.
我希望你能找到乔库加,看看他都发现了什么。
Отыщи Джочунгу и выясни, что он разузнал.
我来看看我在这里能找到什么加入我的收集品之中。
Посмотрю, что еще здесь можно найти для коллекции.
冷静。大家都能看到你什么也没做,专业一点。
Успокойся. Любой, кто посморит, сразу увидит, что ты ничего не делаешь. Просто веди себя профессионально.
看到什么能拿就拿,如果用不到,至少还可以换钱。
Бери все, что сможешь унести. Даже если что-то нам не пригодится, обменяешь на крышки.
你要不要找他过来,让他闻一闻?看看他能不能追踪到什么。
Позови его и дай ему все обнюхать как следует. Посмотрим, возьмет ли он след.
你能帮我个忙去看看到底发生了什么吗,我的朋友?
Окажи мне услугу, выясни, что там происходит.
我只是想随便看看,看能不能买到什么礼品带回国去。
I just want to look around and see if I can get any gifts to take home.
面对执行官的权能,让我看看你还能做到什么地步吧!
Покажи мне, что ты можешь противопоставить силе Предвестника!
让我瞧瞧……嗯,雾蒙蒙的。我只能看见你。为什么它只让我看到你呢?
Так, посмотрим... хм... тут все мутное. Я вижу только тебя. Почему глаз показывает мне тебя?
那就继续啊,喊出来。我们来看看是否能找到什么办法。
Что ж, давай, потявкай. Посмотрим, будет ли в этом смысл.
四处看看,戈登。说不定还能找到什么有用的东西...
Посмотри по сторонам, Гордон. Нужен какой-то инструмент...
我们到周围找找看吧,说不定,能从遗迹里找到什么线索。
Давай осмотрим окрестности - в руинах могут оставаться подсказки.
问她能否看到在你体内的是谁,或者说是什么东西。
Спросить, видит ли она, кто – или что – сидит внутри вас.
到那边去看看你能做些什么吧。记得向我汇报你的进展。
Отправляйся туда и посмотри, что можно сделать. Доложи мне о результатах операции.
我知道该如何帮人处理赃物,到时看看我能帮你什么忙。
Я иногда обращался с предметами сомнительного происхождения, и я постараюсь помочь.
到处都看看。也许能找到什么东西帮助我们了解整件事。
Проверь все. Может, ты найдешь что-то, что поможет нам узнать правду.
这里也没有灵魂。你还期望着至少能看到点什么...
Призраков тоже нет. Что, вообще-то, странно...
这样,呃.... 有的地方我们能看到吗?什么都看不见。
А... нам дадут глаза? Я ничего не вижу.
你从那里看到什么了吗?像是,她们可能在哪里的线索?
Ты видишь что-нибудь у себя? Ну, может, улики о том, где они могут быть.
他也失踪了。我知道了,我会四处去看看能不能打听到什么消息。
Тоже пропал. Я понял. Я посмотрю, в чем тут дело.
如果在路上看到有锅子,就去试试看有没有什么能做的料理吧。
Если тебе повстречается котёл, то попробуй приготовить знакомые блюда.
搜索一下那艘飞艇,看看能不能找到线索,了解到底发生了什么事。
Обыщи корабли и найди какие-нибудь улики, которые могут подсказать, где находится камень.
我...知道你说的是什么。我...能看到你寻找的答案。但我...不能说,很抱歉。
Я... знаю, о чем ты говоришь. Я... вижу ответ, который ты ищешь. Но я... не могу сказать. Прости.
他们会发现你在那儿。所以,看看能找到什么就赶紧离开。
И они знают, что ты здесь. Посмотри, что можно узнать, и убирайся оттуда.
确实看起来不怎么安全,但这里也没有什么能伤害到你。
Это точно. Но здесь тебе ничто не угрожает.
到里面去,看看你能制造什么破坏吧。我还真有点嫉妒呢。
Отправляйся туда и уничтожь все на своем пути. Ох, я даже завидую тебе.
不要见怪,但你才刚到这里。我们会等着看你有什么能耐。
Не обижайся, но ты ведь здесь недавно. Посмотрим, что ты сможешь сделать.
所以我只能先来城里碰碰运气,看能不能再找到点资料什么的。
Поэтому я просто наудачу брожу по городу, вдруг мне что-то попадётся.
到西边的黑锋哨站去找斯特凡谈一谈,看看你有什么能帮忙的。
Иди на запад – на Черную заставу. Поговори со Стефаном и спроси, не нужна ли ему твоя помощь.
如果我们能赢得他们的信任,那就值了。到那去看看我们能做些什么吧。
Заручиться их доверием лишним не будет. Отправляйся туда и посмотри, какую помощь мы сможем предложить.
我最近失去了我的儿子。他被绑架了。只要能再看到他,我什么的愿意。
Недавно у меня похитили сына. Я сделаю все, чтобы снова увидеть его.
有时,我觉得炼金术士好像看透了我。我不知道她能看到什么……
Иногда взгляд Архимика как будто пронзает насквозь. Интересно, какие миры она видит...
你先走吧,看看你能发现什么。我四处瞧瞧,也许能找到有用的东西。
Иди вперед и попробуй разобраться. Я тут осмотрюсь, вдруг попадется что-нибудь полезное.
我最近失去了我的宝贝。他被绑架了。只要能再看到他,我什么的愿意。
Недавно у меня похитили малыша. Я сделаю все, чтобы снова увидеть его.
老爸说我不可能再看到罗吉维尔了,但是他不肯告诉我为什么。
Папа говорит, что я больше не увижу Роггвира, но не говорит почему.
你在这儿有一阵子了。我需要你的帮助,看能不能找到什么线索。
Ты здесь уже довольно давно... Помоги мне найти хоть какой-то след, хоть что-нибудь.
总之先在这两个房间内转转吧,看看能不能找到什么出去的办法。
Давай осмотрим эти две комнаты. Может, найдётся какой-нибудь другой способ.
加尔特,我看到一个告示牌上写着我不能进入厨房。为什么我不能进厨房?
Гарт, я видел вывеску — там говорилось, что мне нельзя на кухню. Почему мне нельзя на кухню?
我们需要大量的备用零件来把这东西修好。看看你能找到什么。
Чтобы починить эту штуку, понадобится много запчастей. Поищи, пожалуйста!
看到什么?
Вижу что?
我看看能做什么。
Поглядим, что получится сделать.
我看看我能做什么?
Посмотрим, может я и смогу помочь.
没什么线索。我可以继续查,看能不能找到更多关于……宅院的事。
Хм. Не густо. Посмотрим, удастся ли мне выяснить что-нибудь про этот... Комплекс.
来看看rcm的喜剧演员吧,我们什么时候才能找到这样的滑稽演员?
Нет, ну ты зацени, какие в ргм стендаперы. Когда нам таких комиков пришлют?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
能 | 看到 | 什么 | |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) обратить внимание на...; перейти к...
2) увидеть, обнаружить; усмотреть, заметить
|
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|