能个儿
nénggèr
диал.
1) способность; умение; талант
你真有能个儿,这事都办成了!Да у тебя талант, даже это сделал!
2) мастак; мастер; умелец; спец; ловкий; умеющий; способный
这哥们能个儿,把这事儿交给他办,他肯定能把这事儿搞好。 Этот парень - спец, поручи ему это дело, он непременно сделает его в лучшем виде.
примеры:
一个儿童不能少
Не оставить без внимания ни одного ребенка
咱们是个大老粗, 那儿能
где уж нам! Мы люди серые!
我在哪儿能找到那个商人?
Где мне найти этого купца?
我只希望这个能治好你儿子。
Я всего лишь хочу спасти твоего сына.
说明她在哪儿能找到那个桶。
Объяснить ей, где стоит бочка.
若是出了事,大家没一个能得了好儿去。
Если что случится, никому не поздоровится.
我在哪儿能找到那个商人?还有那个生物?
Где мне найти этого купца и уродца?
这位老人得找个能识字的人来读儿子来的信。
The old man has to ask a literate to read the letter his son write him.
怎么看?她可不能离开自个儿的船舱。
Как? Ее из каюты не выпускают.
这个儿童爬梯有些摇晃,不过还能爬得上去。
Построенная для детей лестница сильно шатается, но забраться по ней можно.
可能他自己有个儿子。也可能他养成了绑架的坏习惯。
Может, это его сын. А может, похищение детей вошло у него в привычку.
我不知道在哪儿能找到这种东西,但我有一个计划。
Не знаю, где такой раздобыть, но у меня есть план.
我压根不知道这附近哪儿能找到蓝色羽毛,但是我知道一个地方能找到蓝色珍珠!
Понятия не имею, где здесь можно взять голубые перья – а вот голубые жемчужины встречаются.
我只遇到过一组关系更亲密的队伍,其中一个是个我不得不摧毁的低能儿。
Я видела всего одну другую команду, которая была ещё слаженней. Там одного из участников пришлось уничтожить.
我的手下所有的行为,我愿意负全责。我希望你也能同样为那个低能儿蒙太罗负责。
Слушай, я беру на себя всю ответственность за действия моих парней. И надеюсь, что ты сделаешь так же в отношении этого кретина Монтрано.
可这不是我一个人的事,所以我他妈不能自个儿做决定。恐怕我终归还是得闭嘴。
Но я работаю не один, так что и решения принимать не мне одному. Лучше я помолчу.
被人讨论的这个男人据称有个儿子,这个男孩已经失踪数周。但是整个案件有可能是捏造的。
Некоего человека, который живет с мальчишкой, судя по всему своим сыном. Этого человека не видели уже несколько недель. А теперь оказывается, что все, что говорил этот человек ложь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
能个 | 个儿 | ||
среднекит., также совр. вост. диал. настолько; так, в такой степени
|
1) рост; комплекция; величина, размер
2) штука
3) ровня
|