聪明才智
cōng míng cái zhì
ум, интеллект, эрудированность
умность и талантливость
cōng míng cái zhì
资质、才能。
如:「以他的聪明才智,不怕不能解决这桩难题。」
cōng ming cái zhì
intelligence and wisdomcōng ming cái zhì
one's ability and cleverness; intelligence and wisdom; one's wisdom and talents; the wisdom and ability (resourcefulness) (of sb.)intelligence and wisdom
cōngmingcáizhì
wisdom and talents指智慧和才能。
частотность: #15388
примеры:
增长聪明才智
advance (grow) in wisdom
生前,女士的聪明才智就预见到了这个结局。她准备了一封信函,以防自己遭遇不测。
В безграничной мудрости своей повелительница предвидела свою смерть. Она оставила это послание и попросила доставить его по назначению, если с ней что-то случится.
我们能弄明白的,<name>。只要靠矮人的聪明才智。想啊,格罗夫,使劲想!
Мы сможем найти выход из ситуации. Надо только немного подумать... Мы, дворфы, издавна славились своей мудростью!
你可以在东北方找到工程师格林德斯巴克,他是新一代侏儒聪明才智的代表。嘿,他已经制作了三个还从未爆炸过的原型机!
К северо-востоку отсюда ты найдешь инженера Искролязга. Это один из величайших гномских умов нового поколения. Только подумай, у него не было взрывов в более чем трех прототипах!
快快前去!聪明才智等着你哪!
И поторопись! Нас ждет успех!
请看,这是一把普普通通的鱼叉。但是,只要加上一点点侏儒的聪明才智,普通的武器瞬间就能变成一把大杀器!
Вот, смотри: самый обычный гарпун. Но малая толика гномской изобретательности превратит это посредственное оружие в нечто большее!
已经证实这比你期望的要困难很多。你真的没有那种聪明才智来把这些碎片重新拼凑起来——要不以后再试吧?
Похоже, это не так просто. Тебе элементарно не хватает интеллектуальной дисциплины, чтобы собрать этот пазл. Может, попробуешь позже?
她是一个具有超凡魅力和聪明才智的人。对于她的同辈人来说,她像是超脱了那个时代,是来自未来人类的信使。我们∗全都∗爱上了她,为她神魂颠倒。甚至在她正式当选为无罪女王之前,她的影响力就已经大得惊人。
Эта личность обладала необычайным магнетизмом и умом. Современники считали, что она опережает свое время — посланник из будущего человечества. ∗Все∗ были по уши влюблены в нее. Еще до того, как ее объявили светочем, она уже оказывала на людей громадное влияние.
什么,难道你不相信以我的聪明才智可以独立解决这个问题吗?
Постойте, вы что, считаете, что моих интеллектуальных способностей недостаточно, чтобы решить эту задачу?
好好听听你这位小个子朋友的话吧,他以孩童般的方式展示了自己的聪明才智。他所属的那个神秘的种族也许终归还是可以与我们英雄的单倍群一战的。
слушай своего друга. он по-своему — по-детски — мудр. быть может, его таинственная раса однажды составит жестокую конкуренцию моей героической гаплогруппе.
最终,凯瑞丝的聪明才智使这位首领摆脱了妖灵的折磨,乌达瑞克终于得享安宁。
В конце концов, благодаря находчивости Керис ярл освободился от преследовавшего его призрака и обрел долгожданный душевный покой.
有些狼学派装备的升级图纸被藏在了史凯利格群岛。艾加把图纸藏在大史凯利格岛的中部,以及两座瞭望塔遗迹中:一座在乌德维克、另一座在史派克鲁格岛上。他希望猎魔人有足够的聪明才智,能在需要时找到这些图纸。
Какие-то предметы снаряжения Школы Волка находятся на островах Скеллиге. Эльгар укрыл их в центральной части Ард Скеллига и в развалинах двух сторожевых башен, на Ундвике и на Спикерооге. Он хотел, чтобы эти вещи достались ведьмакам, у которых хватит смекалки разыскать тайники.
您送来的七箱萝卜恰好满足了我们的蔬菜需求。这里的厨师用您的萝卜做成了美味的萝卜蛋糕,在女王陛下为尼弗迦德大使举办的国宴上大受欢迎。我们在此对您的聪明才智与策划能力致以深深赞赏。
Семь ящиков редиса, что вы прислали, обеспечили нас необходимым запасом овощей. Восхитительный редисовый торт, который наши повара испекли по случаю приема посла в честь нильфгаардского посла во дворце ее светлости, произвел настоящий фурор. Ваша мудрость и организаторские способности заслуживают высшей похвалы.
贾涵,似乎你的朋友有着能挑战你地位的意志力,一般多数人遇到像老朋友你那样的聪明才智都只能无功而返。我相信如此坚韧的精神应该能助我一臂之力...
Похоже, Джаан, ваши друзья действительно обладают сильным и независимым умом. Да, противостоять напору вашего могучего интеллекта не так-то просто, но им это удается. Полагаю, они вполне справятся с моим поручением...
圣洁教万岁!能来到这埋葬着无数知识的失落之地,你的聪明才智必然不可小觑!
Приветствую тебя! Вижу, твой ум достаточно остер, чтобы добраться до забытых знаний!
我觉得我的聪明才智已经让你眼花缭乱了。完全可以理解。
Я думал, тебя сразила сила моего ума. Что вполне понятно.
嗯...不错。非常好。通常我会在这考验学员的聪明才智,但我能感觉到你素质不错。就是所说的,教育者的直觉吧。
Хм-м... неплохо. Очень неплохо. Обычно я первым делом проверял остроту ума ученика, но сразу видно, что у тебя с этим нет проблем. Назовем это преподавательской интуицией.
朋友啊,我的聪明才智再怎么神奇也是有极限的。我也有需求啊。
Даже у моей смекалки и находчивости есть пределы, друг мой. Мне нужны эти компоненты.
你的殖民地因能源储量而闻名。也许有一天,你会愿意与好友分享你的聪明才智?
Ваша колония известна своими запасами энергии. Возможно, когда-нибудь настанет день, когда вы захотите поделиться своими секретами с другом?
我想我们应该高兴你不怎么发挥你的聪明才智。即情报网。
Полагаю, нам нужно радоваться, что вы не используете все возможности своей разведки. Вот что такое настоящая разведывательная сеть.
пословный:
聪明 | 才智 | ||
1) умный, смышлёный; одарённый
2) чуткий (слух) и острое (зрение)
|