考虑看看吧
_
Моя мысль на сегодня
примеры:
再考虑看看吧。意外难免会发生,而公会能提供协助与保护。
Подумайте еще раз. Гильдия защищает интересы всех своих членов. В конце концов, несчастный случай может произойти, хе-хе, с каждым...
好吧,我考虑看看。
Ага. Подумаю.
我考虑看看。
Я подумаю.
我得考虑看看。
Я должен подумать.
我很失望。我建议你再考虑看看。
Ты меня разочаровываешь. Советую тебе поскорее передумать.
我没下定主意。不过我会考虑看看的。
Не знаю. Надо хорошенько подумать.
这是女爵雇用我猎杀恶兽的订金。我还考虑要稍微装修了呢…来外面吧,我带你去庄园看看。
Я получил его от княгини, это аванс за уничтожение Бестии. Даже успел его немного подновить... Пойдем наружу, покажу тебе сад.
哦,我明白了。当然,我会考虑看看的。你有空时带来就好了。
Ох, понятно. Да, да, конечно, я взгляну. Просто занеси их, когда будет удобно.
你的要求真多。我得考虑考虑,衡量看看你是不是值得我担下这么多麻烦。
Ты многого просишь... Я должен подумать, стоит ли твоя милость таких усилий.
我猜你跟我的小伙子们撑不到20秒,不管是在酒吧里还是在战场上。看看你能否证明我错了。下去跟他们中的一个打上一场,然后我再考虑跟科甘一起飞的事情。
Уверен, любой из моих ребят уделает тебя за 20 секунд, что за чаркой вина, что на поле брани. Давай вот как поступим: если ты победишь в драке кого-то из моих парней, я подумаю над предложением Кигана.
*现在*你总算是开始考虑自己以外的事情了。就让我们看看你能走多远。
*Наконец-то* ты задумался хоть о ком-то, кроме себя. Поглядим, поможет ли.
пословный:
考虑 | 看看 | 吧 | |
I, kànkan
1) читать
2) осматривать, проверять
3) навещать, посещать
4) смотреть; любоваться
5) в мгновенье ока, на глазах 6) пробовать
II, kānkān
постепенно; мало-помалу; понемногу
|