老路
lǎolù
1) старая дорога; старый путь
2) проторенная дорожка
走老路 пойти по проторенной дорожке
старая дорога; избитый путь; старый путь; торный путь
lǎolù
① 以前走过的那条旧道路。
② 比喻旧办法、旧路子。
lǎolù
(1) [usual way; old road]∶以前走过的道路
咱们走那条老路回家吧
(2) [beaten track]∶常规, 惯例
走老路
lǎo lù
1) 旧有的道路。
如:「虽然辟了新路,但往基隆的老路仍然可通。」
2) 旧方法、旧行业。
如:「想不到实验了半天,还是回到以人工生产的老路上。」
lǎo lù
old road
familiar way
beaten track
conventional behavior
lǎo lù
(曾走过的路) old road
(旧办法; 旧样子) beaten track:
走老路 follow the beaten track; slip back into the old rut
近来,小说家在题材上或文体上追求新奇而不走传统老路。 Nowadays novelists aim at novelty either in subject or in style, instead of following the beaten path of conventionality.
lǎolù
old road; beaten track以前走过的道路。比喻旧的生活轨道。
частотность: #40611
в самых частых:
в русских словах:
торный
пойти по торной дорожке перен. - 采取平凡的途径; 走老路
синонимы:
примеры:
采取平凡的途径; 走老路
пойти по проторенной дорожке
在新形势下,有些人仍然在穿新鞋, 走老路。
Under new situations and circumstances, some people persist in handling matter according to past experience and old habits.
近来,小说家在题材上或文体上追求新奇而不走传统老路。
Nowadays novelists aim at novelty either in subject or in style, instead of following the beaten path of conventionality.
中国既不想再走君权神授的"老路",又不想走公权民授的"邪路",
Китай уже не хочет снова идти по "старой" дороге власти от Бога, и одновременно с этим не желает следовать "порочным" путем публичной власти от имени народа
我完全不想让我的小孩走我的老路!
Я совершенно не хочу, чтобы мой ребёнок пошёл по моим стопам!
穿新鞋 走老路
в новых сапогах идти старым путем; сменить только вывеску
森林上方的天空无法通过,因此我们必须沿着老路,穿越山间的德鲁斯特遗迹。一小支精兵队伍更有机会穿过女巫们不断扩大的地盘,帮忙保护炼金大师艾什顿。
Пролететь над лесом сейчас невозможно, так что придется ехать по старым дорогам среди руин друстов в горах. Небольшая группа опытных бойцов с большей вероятностью обойдет ловушки ведьм, количество которых все увеличивается, и сможет помочь мастеру-алхимику Эштону.
穿新鞋不能走老路……新鞋……马掌,对了!塔楼外面有一盒弃置的马掌。要找个愿意送货上门的快递员可不容易……毕竟伤亡率有点偏高。
Вот, например, новые подковы! Рядом с башней стоит ящик с лошадиными подковами. С доставкой у нас проблема: в саму башню курьеры ни ногой... смертность слишком высокая.
我参与过浩大战争,许多年轻的生命死在我手上,我不想走这条老路了。
Я сражалась на Великой войне. Тогда я оборвала столько молодых жизней, что с меня хватит.