罚金付款
fájīn fùkuǎn
уплата штрафа
fájīn fùkuǎn
уплата штрафапримеры:
支付罚款
уплатить штраф
我拒绝支付罚款!
Я отказываюсь платить штраф!
法院下令他交付罚款
Суд потребовал, чтобы он выплатил штраф
最大罚款金额
максимальная сумма штрафа
累加罚款金额
накапливать сумму штрафа
我还没准备好付罚款。
Я не собираюсь платить штраф.
现在他们过期了,我不得不付罚款。
Now they are overdue and I shall have to pay a fine.
明智的决定。很遗憾,因为这不是第一次我们发现你在故意搞破坏,我们将会要求您支付罚款1000金币。
Разумный выбор. К сожалению, мы уже не в первый раз арестовываем тебя за вандализм, поэтому я вынужден наложить штраф 1000 золотых.
让我分批付罚金。
Позволь мне платить в рассрочку.
现金付款的折扣
prompt cash discounts
我还没准备好付罚金。
Я не собираюсь платить штраф.
现金付款九五折优待
скидка 5% при оплате наличными
现金付款的最低价格
cash price; spot price
现金付款,我们九折优惠。
We give 10 percent discount for cash.
请说明贵方付款条件和现金付款的折扣。
Please state your best terms and discount for cash.
明智的决定,市民。我决定放过你,不过要给你一个警告,除此以外不需要支付罚款。任何人都会犯些小错误,但如果你屡教不改,等待你的要么是高额的罚金要么就是牢狱之灾。明白吗?
Мудрое решение. На первый раз я даже не стану тебя штрафовать: все имеют право на ошибку. Но если это повторится, тебе придется либо заплатить крупный штраф, либо отправиться за решетку. Все ясно?
聪明人。那跟我们过来。我们会没收所有赃物,而你也可以离开。不过当然了,你得先付罚款。
Молодец. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.
聪明的女人。那跟我们过来。我们会没收所有赃物,而你也可以离开。不过当然了,你得先付罚款。
Умница. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.
我理解,聆听者。不过我也希望你理解,在罚款付清之前,我必须请你暂停一切与黑暗兄弟会的来往。
Я понимаю, Слышащий. И надеюсь, ты в курсе, что я не смогу допустить тебя к делам Темного Братства, пока ты не заплатишь штраф.
啊,别担心,我们都会偶尔不小心违反一下规定。去找纳兹尔付罚款就行啦。我好像每个月都要去一次……
А, не волнуйся, мы все иногда нарушаем правила. Найди просто Назира и дай ему денег. Я это делаю где-то раз в месяц...
这里的规矩真是少得不能再少了。我们只要求你不要侮辱你的家族。但是出于某种原因,你侮辱了它。你最好去找纳兹尔付罚款。
У нас очень мало правил. Мы просим только проявлять уважение к Семье. А ты ее не уважаешь. Лучше поговори с Назиром и заплати штраф.
哼。要我说的话,我们应该剁掉你的手然后把你永远赶出圣所。但我不能。你只需要去找纳兹尔付罚款就完事了。真可悲。
Будь моя воля, я бы тебе отрезал руки и никогда не пустил бы обратно в убежище. Но нет. Всего-то придется заплатить штраф Назиру. Печально.
如果五大戒律仍在实行,你就得想办法面对西帝斯之怒。不过,现在你只要付罚款给纳兹尔就行了。啊,那些老传统啊……
Если бы Заповеди соблюдались, тебе пришлось познать Ярость Ситиса. А теперь придется всего-навсего заплатить штраф Назиру. Ах, Древние обычаи...
“rcm的警官收受少于规定罚款金额的贿赂是众所周知的。”他皱起眉头。“这样会逐渐破坏rcm的公信力。”
Известно, что сотрудники ргм берут взятки, хоть они и меньше суммы предписанных штрафов. — Он хмурится. — Это подрывает доверие к ргм.
聪明人。那跟我们走。我们要先没收所有赃物,之后你就自由了。当然,你还得付罚金。
Молодец. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.
缴付罚金後你就可以自由离开。不过提醒你不要再犯罪了,除非你宁愿照常被判刑。
Заплати виру, иди и не греши больше. Или ты предпочитаешь смерть?
пословный:
罚金 | 付款 | ||
юр. денежный штраф
|
похожие:
付罚金
金罚款
罚款金额
拒付罚金
免付罚金
现金付款
支付罚金
存款备付金
逾期付罚金
租金付款日
提前偿付罚款
迟付本息罚款
提前还款罚金
支付违约罚金
分期付款定金
现金支票付款
追缴税款罚金
待付款准备金
税款滞纳罚金
现金付款交单
逾期付款罚金
违约罚金条款
累进现金付款
现金付款价格
苛刻罚金的条款
提前还款加罚金
养恤金付款账户
已付分包款金额
专项基金应付款
应付其它基金款
现金付款登记簿
小额现金预付款
应付其他基金款
货物交付逾期罚款
支付数额为的罚金
分期付款资金融通
按发票现金付款方式
采用有关罚金的条款
罚金总额罚款, 罚款金额
分期付款购货资金融通公司
迟交货物罚款货物交付逾期罚款
对于货物运到逾期支付罚款的赔偿要求