罗潘奈克元帅
_
Эльфские древности
примеры:
噢,杰洛特,去你的。没错,罗潘奈克元帅是个残忍嗜血的烂货 - 不过时代不同了。
Кончай трендеть, Геральт. Маршал Раупеннэк и правда был вредный хер, ну так и времена были другие.
然後罗潘奈克元帅很快的证明他比任何瘟疫都更为致命。他在夜里发动攻势,杀尽城中百姓,大多数家庭死在自己家中。大火肆虐了好几天。
Маршал Раупеннэк доказал, что его армия смертоносней любой болезни. Он напал ночью и перебил всех жителей города. Большинство семей погибли в своих домах. Пожары продолжались несколько дней.
пословный:
罗潘 | 奈 | 克 | 元帅 |
I гл.
1) реагировать на...; воздействовать на..., унимать; справляться с (напр. чувством) ; что-то поделать с (объектом) ; предпринимать против 2) вм. 耐 (терпеть, терпеливо переносить)
II сущ.
1) возможность; способ; воздействие
2) яблоня (разновидность, даёт румяные яблоки) ; груша с плотной (жёсткой) кожей
III вопросительное слово
среднекит. как?, каким образом?, где уж было...
IV собств.
1) (сокр. вм. 奈机立亚) Нигерия; нигерийский
2) Най (фамилия)
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) маршал, (верховный) главнокомандующий
2) генералиссимус (вм. 大元帅)
3) первый канцлер
|