罗娜·克罗雷
_
Лорна Краули
примеры:
还记得达利乌斯·克罗雷领主的女儿罗娜吗?
Ты, наверное, помнишь дочь лорда Дария Краули, Лорну.
科罗克娜,血腥盛宴
Колох, Кровавый пир
罗娜·克罗雷,她是达利乌斯·克罗雷领主之女,目前就在东南边格雷迈恩之墙附近的吉尔尼斯解放阵线营地里。
Лорна Краули, дочь лорда Дария Краули, сейчас находится рядом со Стеной Седогрива, в лагере Освободительного фронта Гилнеаса.
我之前已经派出了指挥官罗娜·克罗雷和吉尔尼斯旅的一个分遣队到那里进行侦察。去跟她汇合,并查明希尔瓦娜斯到底有什么企图。
Я уже послал на место командора Лорну Краули и отряд дружины Гилнеаса на разведку. Повстречайся с ней и выясни, что именно нужно Сильване.
我们的主要任务是潜入营地并活捉她。黑暗女王认为可以把罗娜当做跟克罗雷讲价的筹码。要我说,咱们干脆就杀掉她,把她变成被遗忘者,但我们得服从黑暗女王的命令。
Наша основная задача – проникнуть в лагерь и схватить Лорну. Темная Госпожа полагает, что Лорна станет козырной картой на переговорах с Краули. Лично я считаю, что нам нужно ее убить и превратить в Отрекшуюся, но приказы Темной Госпожи обсуждению не подлежат.
这里是吉尔尼斯解放阵线的指挥官罗娜·克罗雷。如果你听到了这个讯息,那么你就该知道联盟再一次地控制了吉尔尼斯。放下你的武器投降。拒绝合作将招致死亡。
Говорит командор Лорна Краули из фронта освобождения Гилнеаса! Если вы слышите это сообщение, то знаете – Альянс вновь контролирует Гилнеас. Сложите оружие и сдавайтесь. Неподчинение приказу карается смертью.
我们的军队在战场上所向披靡。克罗雷和他的部队节节败退,并且尚不知罗娜·克罗雷的命运。我们到战场中央去找克罗雷和他的同胞,我向他们提出投降的条件。他们要么接受,要么我们把他们都杀光,把城市焚为灰烬。
Наши армии сошлись. Войска Краули отступают – и они еще не знают, что стало с Лорной Краули. Мы встретимся с Краули на поле боя, и я изложу ему условия капитуляции. Либо они будут приняты, либо мы перебьем их всех и разрушим их города.
下落不明:达利乌斯·克罗雷领主
Пропавший без вести: лорд Дарий Краули
克罗雷提到的军械库就在此地以西的那座建筑物中。
Арсенал, о котором упомянул Краули – это подвал в здании, которое находится на западе от этого места.
我想我们能把他重新复原。或许如果我们把他拼回去,他能给我们提供克罗雷的情报。
Думаю, нам удастся его восстановить. И если мы это сделаем, то, возможно, он сообщит нам что-нибудь о Краули.
克罗雷和他的人都躲在楼上,也许正在谋划着什么对国王不利的阴谋!
Краули и его люди сидят наверху, строят заговоры против его величества.
达利乌斯·克罗雷领主有很多称呼。譬如叛徒、卖国贼和恐怖分子。
Как только ни называли лорда Дария Краули – мятежником, предателем, террористом...
是该把克罗雷、血牙,还有他们麾下每一条狗都消灭了。不过,要做到这一点,我们需要他们做梦都不敢想的计谋和策略!
Пришло время покончить с Краули, Кровавым Клыком и всей их песьей сворой. Но для этого, конечно, нам потребуется такой хитрый план, который они никогда не сумеют разгадать!
你认识达利乌斯·克罗雷领主吗?他是个很有名望的吉尔尼斯战士,带领着我们的部队对抗附近的邪怒纳迦。
Тебе знаком лорд Дарий Краули? Это достойный гилнеасский воин, который вел наши войска против наг с берега Ярости Скверны.
在我们脱离险境之前,要做的事情还有很多。吉恩还没有到,港口的一切事务应该由达利乌斯·克罗雷领主负责。
Я уверен, нам еще многое надо сделать до отплытия. Генн еще не вернулся, поэтому в гавани наверняка заправляет лорд Краули.
你杀掉的那些狼人只是斥候小队。成百个援兵正在赶来!看起来就像是克罗雷和血牙把狼人之血传染给了洛丹伦的每个人类。
Убитые тобой воргены были разведывательным отрядом. За ними идут сотни! Похоже, Краули и Кровавый Клык принесли в жертву всех людей Лордерона.
一旦弹药耗尽,我们可不想束手就擒。返回教堂,向领主汇报这一情况。我相信老克罗雷会知道接下来该怎么做的。
Не хотелось бы остаться без единого снаряда. Проберись обратно в собор и передай наше послание боссу – старина Краули наверняка уже знает, что делать дальше.
他虽然背叛了我,但是我从来没有怪过他。吉尔尼斯高耸的石墙将克罗雷的领地以及臣民与我们隔离开来……这实属无奈之举。
Я не виню его за то, что он возглавил восстание против меня. Мы выстроили тридцатиметровую стену между его землями и Гилнеасом... но у нас не было иного пути.
пословный:
罗娜 | · | 克罗 | 雷 |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|