缕缕
lǚlǚ
1) нить за нитью
2) тонкий (о тонко наструганной пище)
3) непрерывный, нескончаемый, тянущийся бесконечной вереницей
缕缕不尽的哀思 нескончаемый поток грустных мыслей
lǚlǚ
形容一条一条,连续不断:丝丝缕缕 | 村中炊烟缕缕上升。lǚlǚ
[continuously] 一条一条连续不断地
村中炊烟缕缕上升
lǚ lǚ
1) 一丝丝。
宋史.卷一七三.食货志上一:「蚕妇治茧、绩麻、纺纬,缕缕而积之,寸寸而成之,其勤极矣。」
2) 接连不绝的样子。
如:「缕缕炊烟」、「缕缕不尽」。
3) 比喻纤细。
宋.苏轼.和蔡准郎中见遨游西湖诗三首之三:「船头斫鲜细缕缕,船尾炊玉香浮浮。」
4) 详尽细密。
宋史.卷四二四.赵逢龙传:「凡道德性命之蕴,礼乐刑政之事,缕缕为上开陈。」
lǚ lǚ
continuously:
山村炊烟缕缕上升。 Wisps of smoke rose continuously from the mountain village chimneys.
lǚlǚ
continuously; bit by bit1) 犹言一丝丝。形容纤细。
2) 连续不断。
3) 常用以形容接连出现的细长的东西。
4) 详尽。
5) 谓情意不尽。
частотность: #26945
в самых частых:
в русских словах:
клуб
клубы дыма - 一缕缕烟
синонимы:
примеры:
丝丝缕缕
тонко-тонко, нить за нитью
一缕缕烟
клубы дыма
溪水清澈见底,湍湍地从小桥下流过,被水草和石子梳出缕缕波汶。
Вода в нем была прозрачная, торопливо бегущая под мосток, расчесанная травой и камушками на волнистые пряди.
村中炊烟缕缕上升。
Wisps of smoke rose continuously from the village chimneys.
山村炊烟缕缕上升。
Wisps of smoke rose continuously from the mountain village chimneys.
你看见了没有,<name>?山脊西南边……缕缕黑烟直冲天际。
Видишь, <имя>? На уступе к юго-западу в воздух поднимаются клубы черного дыма.
稽古珍,察往事,条条缕缕,盘文错节,抽丝剥茧,娓娓道来——
Изучите сокровища прошлого, детально рассмотрите мелкие подробности, почувствуйте дух времени, и тогда вы услышите истории прошедших веков...
「保护此地的缕缕魔法由我的意志织成。」
«Нити магии, защищающие это место, сплетены моей волей».
在严寒天气,他们的排气管在灰色的街道上吐着缕缕白烟。
In the sub-zero weather, their exhausts plumbed white in the grey streets.
格拉蒂娜伸出手去,将手放在了魔杖上。你看到一缕缕秘源从她手臂上流下注入到魔杖中,慢慢为它充满新的力量。
Гратиана протягивает руку и кладет ее на жезл. Вы видите, как вниз по ее руке ползут щупальца Истока и наполняют жезл новой силой.