绿光
lǜguāng
зелёный огонь
Зеленый
примеры:
绿色电子束, 绿光束
зелёный пучок, зелёный луч
允许(无电台飞机)着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
硫代黄素(T), 噻唑绿光黄(T), 碱性淡黄(T)
тиофлавин Т; тиофлавин T
允许{无电台飞机}着陆绿光信号灯
зелёный огонь для разрешения посадки самолётам без радиостанций
穹顶宝石 - 绿光
Самоцвет из убежища - зеленый луч
星风村北部有一群瘤背秘法师。我接到报告说他们的领袖——噬梦者菲罗斯塔的脖子上戴着一根在夜间会发出绿光的项链。我觉得就是它偷走了我的翡翠……它决不会想到那颗翡翠对它毫无用处。
К северу от деревни Звездного Ветра засела шайка мистиков из племени Кривой Сосны. Я слышал, что их вожак, Фероситас Пожиратель Снов, носил ожерелье, которое светится зеленым в ночи. Теперь, глядя на своего ловца снов, я уверен, что это он украл мой изумруд... Он не понимает, что его сила для него бесполезна.
幸运的是,拉兹和我已经快要研究出一种治疗方法了——要不然就是一种很强劲的朗姆酒的配方。我们要试过才知道!当然,为了检验我们的理论是否成立,我们需要一些东西,准确地说,是诺莫瑞根城里那些穴居人身上的辐射尘。用这个小瓶子装一些泛着绿光的辐射尘,然后把它带回来!
У нас с Раззлом есть некоторые идеи на этот счет, однако похоже, что воплотить их в жизнь сможет только настоящий безумец. Мы еще не знаем, сработает ли наш замысел – надо все как следует проверить! Для этого нам потребуются радиоактивные осадки, оставляемые облученными троггами в Гномрегане. Это зеленая светящаяся субстанция. Наполни ею эту склянку и принеси мне!
塞兰娜在萨尔玛东南方的机甲残骸。沿着道路往东走,你很快就会看见一块发着绿光的大块金属残体,那就是你的目的地。她在那群双足飞龙后面设立了一处营地。
Ты найдешь Зелану в Гибели Сквернобота, к юго-востоку от Траллмара. Иди по дороге на восток. Как увидишь покореженную груду металла, мерцающую зеленым светом – значит, ты на месте. Зелана разбила свой лагерь неподалеку от виверн.
你注意到了一个散发着幽幽绿光的草药包。里面有个发光的绿色豆荚,很可能是从下方的林地里偷来的。
Ваше внимание привлекло тусклое зеленоватое свечение контейнера. Внутри находится светящийся пучок благословенных трав, очевидно, украденный из раскинувшихся внизу Буйных зарослей.
你看到那道绿光了吗?那来自风之石。我们村里的人被迫在那里做苦工。
Видишь этот зеленый свет? Он идет от Камня Ветра, там мой народ работает против своей воли.
你看到那道绿光了吗?那来自风石。我们村里的人被迫在那里做苦工。
Видишь этот зеленый свет? Он идет от Камня Ветра, там мой народ работает против своей воли.
地狱绿光队来自地狱的最深处,它们生存的地方只遵循一条由首个篮球魔神制定的法则:“成为扣篮的高手,不然就卷铺盖走人!”
В вечном пламени мира демонов родилась неодолимая сила – сборная Преисподней. Единственное правило, которое неукоснительно соблюдают ее игроки, гласит: «Не запори слэм-данк, и да не запорот будешь».
地狱绿光队对啦啦队员的要求之高是显而易见的。对于那些承受不了地狱烈焰的队员,作为队长的凯瑞甘可没什么耐心。
Неудивительно, что к чирлидерам сборной Преисподней предъявляются самые высокие требования. Керриган не держит в своей команде тех, кто не зажигает как следует.
空气中有一股咸咸的味道,还有海鸥和贼鸥的鸣叫;沙砾的窸窣声,还有破瓶子闪烁的绿光。但是你的目光总会回到那耀眼的光斑,无论映照在什么地方,都是那样丰饶……
В соленом воздухе носятся крики чаек и поморников; в хрустком песке поблескивают осколки зеленого бутылочного стекла. Но снова и снова твой взгляд возвращается к ослепительным всполохам света, к их повсеместному великолепию...
空气中弥漫着一股咸咸的味道,还有海鸥和贼鸥在哭叫;沙砾在作响,还有破瓶子在闪烁着绿光。但是你的目光总会回到那耀眼的光斑,无论被反射到什么地方,都发散着褪色的丰饶……
В соленом воздухе носятся крики чаек и поморников; в хрустком песке поблескивают осколки зеленого бутылочного стекла. Но снова и снова твой взгляд возвращается к всполохам света, к их повсеместному великолепию...
其实也没有∗那么∗稀有。只是红色,或者说单色的彩虹常常出现在日出和日落时,这时蓝绿光在照射到水滴之前就散射了。因此也很少有人见过它们。
Ну на самом деле это ∗не настолько∗ редкое явление. Все дело в том, что красная, или одноцветная, радуга обычно появляется на закате или на восходе, когда цвета синего и зеленого спектра рассеиваются, прежде чем достигнуть капелек воды. Не самое многолюдное время.
他说得对。它就在那里,在飞旋旅社闪亮的窗户下散发着幽幽绿光……天空漆黑一片,只有灯光还在闪闪烁烁。
И правда. Вот он: зеленый и блестящий, прямо под окном «Танцев»... В свете сияющих в темном небе огней.
不,谢谢。这绿光闪闪的挫颈圈戴一次就够了。
Хм, нет, спасибо. С меня довольно и одного омерзительно-зеленого украшения.
伊凡一动不动躺在那儿,如同动物一样蜷缩在地上。在他散乱的头发下,你看到一双眼眸闪着绿光,犹如在噩梦中一般。他轻轻发出一声低语。
Ифан лежит на полу неподвижно, сжавшись в комок, как животное. Под гривой спутанных волос видно, как зеленые глаза часто моргают, точно ему снится кошмар. С губ срывается слабый стон.
他的双眼迸射出明亮的绿光,他在捆绑下奋力挣扎,但却无济于事。
Его глаза вспыхивают ярким зеленым светом. Он пытается вырваться, но не может.
你看见一个亡灵身躯被绑在刑架上,骨头发出病态的绿光,好像是从体内发出的一样。它抬起头看看你,然后又低下了头,累得精疲力尽。
Вы видите существо-нежить, цепями прикованное к дыбе. Его кости словно светятся изнутри ядовито-зеленым светом. Существо поднимает голову, чтобы взглянуть на вас, и вновь бессильно опускает ее.
你跟其他人一样发着光,但是又不一样。他们是绿光和黄光,你是...钻石一样的白光。
Ты светишься, как другие, но по-иному. Они з-зеленые с желтым. Твой цвет... алмазно-белый.
圣教骑士的灵魂将头侧向一边,露出脖子上的巨大伤口,他的头都快掉了。他狞笑着,眼里闪着绿光。当他说话的时候声音很轻...
Дух паладина-рыцаря наклоняет голову, и вы видите на его шее зияющую рану, отнявшую у него жизнь. Он ухмыляется, и в его глазах играют зеленые огоньки. Паладин начинает говорить – и его голос звучит как шепот...
四只鹿列队而立,站在一个摇摇欲坠的祭坛旁。三只淡黄色又热忱的牡鹿,用朦胧的眼睛盯着那个巨大的黑色骷髅,眼里闪着绿光。
Четыре оленя стоят у полуразрушенного алтаря. Три из них – желтовато-коричневые, мощные самцы, и они замутненными глазами глядят на четвертого: огромный черный скелет, мерцающий болезненно-зеленым светом.
他的双眼闪耀着灼热的绿光,映入你的眼睛,你无法躲避。
Его глаза вспыхивают неимоверно ярким зеленым пламенем. Они прожигают вас насквозь. Вы не можете отвернуть взгляд.
看到那束绿光了吗?那是解码射线,可以破坏防火墙。你得将射线瞄准防火墙的弱点。
Видите зеленый луч? Это декодирующий луч. Он может уничтожить файрвол. Для этого нужно просто направить луч в его уязвимое место.
避难所工业壁灯 绿光
Зеленая лампа (стена)