给 围上
_
одеть; одевать
примеры:
用这抓钩把漂浮在营地周围的油罐弄些来,给伐木机上上油,好不好?
Воспользуйся этим погрузочным крюком, чтобы стащить канистры с маслом, которые разбросаны вокруг лагеря, и смажь маслом крошшеры. Хорошо?
还是轻策庄的事。因为掉下来的那些陨石,轻策庄周围的魔物都乱了。它们在路上到处肆虐,轻策庄几乎都要被它们给围住了。
Это касается деревни Цинцэ. Из-за метеоритов монстры вокруг деревни обезумели. Они свирепствуют на дорогах и почти что взяли деревню в кольцо.
好吧,但是他们总有一天都会围上来聆听。我会证明给你看的。
Да, но рано или поздно люди ко мне придут. Вот увидишь.
пословный:
给 | 围 | 上 | |
2) ему, ей, им, мне |
I гл.
1) окружать; охватывать; обматывать (шарфом); обходить кругом; осаждать
2) ( пекинск. диал. wēi) обводить, замыкать II сущ.
1) окружение, осада
2) облава; ловля (зверей); оклад
3) обхват
4) окружность; пределы, границы [края]
5) * занавеска; полог
6) борт (кузова автомобиля)
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|