给我一个理由
_
Если у меня будет на то причина
примеры:
给我一个理由,告诉我为何我不该把你剖开,吞了你的心脏?
Может, мне стоит вырвать твое сердце и сожрать его?
干嘛问?你该不会真的想改变吧?因为我真的很希望你可以给我一个理由留下来。
А что? Может, ты наконец хочешь ко мне прислушаться? Убеди меня в том, что я не должна уйти домой прямо сейчас.
给我一个不杀你的理由。
Назови хоть одну причину тебя не убивать.
给我一个留下来的好理由。
Назови мне одну причину, по которой я должна остаться.
给我一个让我可以试试看的理由。
Дай мне только повод.
也许你能给我一个不是你的理由。
А вы можете назвать причину, почему убийцей не можете быть вы?
给我们一个理由开火吧……拜托。
Да, только дайте нам повод спустить курок... Пожалуйста!
嗯。给我一个我应该相信你的理由。
Хм. Назови мне хоть одну причину, почему тебе стоит верить.
我给你一个好理由的。黑棘氏的玛雯。
По очень важной причине. Мавен Черный Вереск.
或者不要也行。只要给我们一个理由……
Или рискни. Дай нам повод...
给我一个不当场收割你的好 理由。
Почему бы мне не забрать твою душу прямо сейчас?
给我一个好理由,说服我不要现在杀了你。
Назовите мне причину, почему я не должен убить вас прямо сейчас.
噗。给我个好理由吧。
Ф-фу. Хоть один повод назови.
给我一个说出去的理由,没理由的话,就别担心了。
Если у меня будет на то причина то конечно.
给我一个好理由,说服我不用当场把你杀了。
Приведи хоть одну вескую причину, по которой мне не следует убивать тебя на месте.
那就给个理由让我来试试。
Дай мне только повод.
在帮艾尼塔克,哈?给我一个不一刀刺死你的理由。
Помогаешь Энитаху, да? Ну, и что помешает мне воткнуть кинжал тебе в грудь?
在帮艾尼塔克,哈?给我一个不一刀捅死你的理由。
Помогаешь Энитаху, да? Ну, и что помешает мне воткнуть кинжал тебе в грудь?
已授予你使用权,客人,尽管权限有限。请求,给我一个撤销的理由。
Вы получили доступ, потребитель, хотя и ограниченный. Прошу вас, дайте мне повод лишить вас его.
是这样吗,小骨头?或许在我撕裂你的手臂之前,你可以给我一个好理由。
Эй, доходяга, это правда? Отвечай, пока я тебе руки не оборвал!
“∗现在∗我们有些进展了,”街头小贩点点头。“只要你能给我一个好理由的话……”
∗Вот теперь∗ мы к чему-то движемся, — кивает уличный торговец. — Если бы вы только предложили мне достойную причину...
到桑德玛尔去,找到科林,让他给一个理由。我可不会让一个懦夫来担任蛮锤的领袖。
Иди в Громтар, разыщи Колина и потребуй от него объяснений. Я не потерплю, чтобы кланами Громового Молота командовали трусы.
谁崇拜什么子虚乌有的神灵,关我鸟事?只要给我一个上战场的理由就行了。
Какая разница, какому мертвому богу молиться? Чтобы броситься в драку, мне нужна причина посущественней.
谁崇拜什么子虚乌有的神,这关我鸟事?只要给我一个拔剑而战的理由就行了。
Какая разница, какому мертвому богу молиться? Чтобы броситься в драку, мне нужна причина посущественней.
给我个不把你的下巴从脑袋上扯下来、据为己有的理由?
И что же мне мешает свернуть тебе шею и забрать все это добро себе?
“如果你不想卷入这个烂摊子……”(提高你的声音。)“那你就必须给我们一个离开的理由。”
«Если не хочешь, чтобы тебя впутывали в этот бардак...» (Повысить голос.) «Ты должен дать нам причину двигаться дальше».
我来这儿有另一个理由。
Не нужен мне гроб, черт побери. Я тут по другой причине.
别叫道格拉斯给骗了,穆兰很渴望再次高飞,若要给我们一个必须飞行的理由,这个理由就是焰须。
Пусть тебя не обманывает несговорчивость Дугласа. Наездники Муллана истосковались по полетам и рвутся в бой, и если есть в мире кто-то, ради кого мы поднимемся в воздух, так это Огнебород.
能给我一个和蘑菇说话还要付钱的理由吗?我觉得我们没有问它收钱就不错了!我们可是屈尊在和蘑菇说话!
Это нам должны платить за то, что мы согласились поговорить!
学院成员无法在地面上逍遥太久的。尤其我开始追捕他们每一个人的话。给我不要这么做的理由。
Сотрудники Института не выживут на поверхности. Особенно если я начну на них охоту. Но я могу и передумать, если ты мне поможешь.
你个狡诈的混蛋!死亡之雾?给我个理由不把你俩的脑袋都切成两半!
Тварь ты подлая! Туман смерти? Хоть одну причину мне назови, чтобы я вам обоим головы не расколотил!
他们总是太过夸张!我给了他们一个好工作和稳定的薪水,结果他们做了什么?他们找出各种理由不干活!
У них нет ни стыда ни совести! Я даю им хорошую работу со стабильной оплатой – а они? Постоянно придумывают оправдания, чтобы отлынивать от своих обязанностей.
那是我还与你谈话的唯一理由。但别再给我任何命令,清楚了吗?
Только поэтому мы с тобой все еще разговариваем. Больше не давай мне приказов. Ясно?
这是另一个我反对送小孩上学的理由。
Еще одна причина, чтоб не посылать детишек в школу.
你打算雇用我?我要与莱拉站在同一阵线,在他们杀死所有人质之前解决那些精灵?请给我一个为何我不能就此离开的好理由。
Хочешь сделать из меня наемника? Я должен встать рядом с Райлой и уничтожить эльфов прежде, чем они убьют заложников? Назови мне хотя бы одну причину, почему я не мог бы просто уйти?
那也是一个理由。此外,我不认为任何革命最後终究可以成功。
И это тоже. Кроме того, я просто не верю в революции.
пословный:
给 | 我 | 一个 | 理由 |
2) ему, ей, им, мне |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
обоснование, мотив, довод; причина, резон, основание; аргумент; побуждение
|