绊脚
bànjiǎo
1) спутывать, треножить
2) мешать идти; быть обузой
Связывание ног
bàn jiǎo
本指脚受到阻碍,行动不便。后比喻拘束、拖累。
西游记.第二十三回:「却说那八戒跟着丈母,行入里面,一层层也不知多少房舍,磕磕撞撞,尽都是门槛绊脚。」
红楼梦.第十二回:「别是在路上有人绊住了脚,舍不得回来也未可知。」
bàn jiǎo
to stumble over sthbàn jiǎo
trip; tie up person's movementsbànjiǎo
trip up; be in the wayчастотность: #55214
в самых частых:
в русских словах:
камень преткновения
绊脚石; 障碍物, 障碍, 困难
становиться кому-либо поперёк дороги
妨碍...; 成为...的绊脚石
примеры:
女人是男人成功路上的绊脚石。
Женщины — это камень преткновения на пути мужчины к успеху.
对自己的男人, 要经常教育呢, 免得他们绊手绊脚
надо постоянно воспитывать своих мужчин, чтобы они не путались под ногами
踢开绊脚石
отбросить камень преткновения с пути
冠词和介词是初学英语者的绊脚石。
Артикли и предлоги - это бич у начинающих учить английский.
妨碍…; 成为…的绊脚石
стоять поперек дороги кому; Стать поперек дороги кому
成为…的绊脚石
стоять на дороге чьей; Стать на дороге чьей; стать на дороге чьей
这个问题可能成为一个主要绊脚石。
Этот вопрос может стать настоящим камнем преткновения.
人口过剩是国家现代化建设的绊脚石。
Перенаселенность является препятствием для национальной модернизации.
我们来到诺森德的目标是干掉阿尔萨斯。联盟是我们唯一的绊脚石,看到他们时绝对不能手软。
Мы пришли в Нордскол, чтобы одержать победу над Артасом. Альянс – это незначительная помеха нашим планам, которую мы вскоре устраним.
“世界上最古老且危险的怪物之一。倘若是过去,遇到一只定会让我兴奋无比。但如今它只是我前进路上的绊脚石,它能帮我熬过这冰天雪地。”
Один из самых редких и самых опасных монстров. Раньше я был бы в восторге. Теперь она была только преградой на моем пути. Ее мясо и горячая кровь помогли мне выжить в ледяном аду.
所以你做出了让你那愚蠢的准则成为绊脚石的决定。
Вместо этого ты цепляешься за глупый кодекс.
里根先生将近2兆联邦及贸易负债(亦即每户3万元)将是经济成长的绊脚石。
Mr. Reagan’s nearly$2 trillion in Federal and trade debt(or$30, 000 per family) will be a ball and chain around the neck of economic growth.
当我们活着时,布拉克斯发现了那件事。熔铸无法打破,但这阻止不了他。对于布拉克斯来说,这只是个小小的绊脚石而已。
Бракк узнал, что узы не могут быть разорваны, пока мы живы. Но такая мелочь его не остановила: для Бракка это были лишь временные трудности.
那又如何?你要消除威胁?除掉那绊脚石?
Так что? Будешь устранять угрозу? Избавляться от обузы?
你呢?你觉得该怎么办?消除威胁?除掉那绊脚石?
А ты? Что скажешь? Будешь устранять угрозу? Избавляться от обузы?