纸片人
zhǐpiànrén
инт. персонаж из компьютерной игры или анимации; идеальный, двухмерный персонаж
每个人都不是纸片人,都是有多个面的,有乐观的一面,也有悲观的一面 люди - не двухмерные персонажи, у всех есть разные стороны, оптимистичные и пессимистичные
примеры:
那人兴奋地将纸片翻过来,写下几行字:
Человек возбужденно хватает клочок бумаги и пишет еще несколько слов:
不,这些……蜥蜴人……全都会像着火的纸片一样倒在我的面前!
А этих... сауроков... я раздавлю, как скорлупу молотом!
<加兹鲁维举起了一张纸片,上面画着一个长得特别邪恶的兽人。>
<Газлоу протягивает вам листок бумаги, на котором от руки нарисована морда особенно отвратительного орка.>
我还知道明信片是什么……那是一张小的纸片画。你可以把它送给你的朋友或是爱人。
И еще я знаю, что такое открытки. Это небольшие картонные картинки, которые можно посылать друзьям или любимым.
“一张明信片,”她观察了你一阵子。“是一张小的纸片画。你可以在另一面上写字,然后把它送给你的朋友或者是∗爱人∗。”
Открытки, — с интересом смотрит на тебя она, — это небольшие картонные картинки. На обратной стороне можно написать несколько слов и отправить другу или ∗любимой∗.
我们的英雄找到一封信,当中提及士兵带着钱要前往找寻预言者,以支付蜡烛费用。的确,狩魔猎人在纸片旁发现一个颇有份量的钱袋。由於在当地无事可做,杰洛特继续出发前往找寻隐士。
Наш герой нашел записку, из которой следовало, что солдаты несли Вдохновенному деньги за свечи. И правда, кроме исписанного листка ведьмак нашел также мешочек, который радовал мелодичным звоном и приятной тяжестью. Ведьмаку не оставалось ничего другого, кроме как продолжить путь к пустыннику.
пословный:
纸片 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|