纸包里脊
zhǐbāo lǐji
свиное филе в бумаге
примеры:
口袋里藏不住锥子(纸里包不住火)
Шила в мешке не утаишь
[直义] 口袋里藏不住锥子.
[释义] 自己会暴露出来的东西是无法隐藏的.
[参考译文] 纸里包不住火.
[例句] (Золотилов:) Взгляни ты на себя, на что ты стал похож. Ты изнурён, ты кашляешь и кашляешь нехорошо. Наконец, милый друг, по пословице: шила в мешке не утаишь, - к нам отовсюду доходят слух
[释义] 自己会暴露出来的东西是无法隐藏的.
[参考译文] 纸里包不住火.
[例句] (Золотилов:) Взгляни ты на себя, на что ты стал похож. Ты изнурён, ты кашляешь и кашляешь нехорошо. Наконец, милый друг, по пословице: шила в мешке не утаишь, - к нам отовсюду доходят слух
шила шило в мешке не утаишь
пословный:
纸包 | 里脊 | ||
бумажный пакет
|