纷纷议论
fēnfēn yìlùn
устраивать массовую дискуссию; спорить на перебой
官员们都纷纷议论,发表自己的意见。 Чиновники шумно спорили, каждый высказывал свое мнение.
fēnfēn yìlùn
have diverse opinionsв русских словах:
трезвон
3) перен. разг. (пересуды, толки) 纷纷议论 fēnfēn yìlùn
пошёл трезвон по всему городу - 全城纷纷议论起来了
шуметь
3) разг. (оживлённо обсуждать) 大发议论 dàfā yìlùn, 纷纷议论 fēnfēn yìlùn
примеры:
全城纷纷议论起来了
пошёл трезвон по всему городу
关于新戏的纷纷议论
шумиха вокруг нового спектакля
这一消息引起了纷纷议论
Известие породило много толков
围绕…纷纷议论起来
поднять шумиху
为一些小事纷纷议论起来
Пошел трезвон из-за пустяков
这本书引起纷纷议论
эта книга вызвала большой шум
围绕 纷纷议论起来
поднять шумиху
围绕纷纷议论起来
поднять шумиху
关于新发电厂的纷纷议论只不过是桩传闻。
The excitement about the new power plant was merely town talk.
这件事全城议论纷纷。
Об этом говорит весь город.
人们对这件事议论纷纷。
Все обсуждали это дело.
这个问题使他们议论纷纷。
Этот вопрос вызвал у них много споров.
那则消息使人们议论纷纷。
The news set tongues wagging.
这一丑闻引起人们议论纷纷。
The scandal set tongues wagging.
整座城市都已因愤怒而议论纷纷。
Город бурлит от возмущения.
他们秘密相会,使村民们议论纷纷。
Their secret meetings set the villagers to wag their tongues.
你不能再去看望那女人了;人们已经议论纷纷了。
You must stop visiting that woman; tongues are beginning to wag.
由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷
так как дело было решено несправедливо, о нем было много разговоров
我的总管告诉我,你给裂痕领的人们留下了深刻的印象;大家都在对你的事议论纷纷。
Мой управитель говорит, тебе удалось произвести впечатление на жителей Рифтена, и многие только о тебе и болтают.
你的广播让大家议论纷纷,学院是很多人的梦魇……希望他们可以放下这份恐惧。
Все говорят только о вашей передаче. Многие испытывают большой страх перед Институтом... Надеюсь, что все эти страхи беспочвенны.
作为一个吸血鬼,人们可能会对你不寻常的外表议论纷纷,但是他们并不会像狼人一般,一见到你就直接攻击。
Если вы вампир, люди могут обсуждать ваш необычный внешний вид, но не будут нападать или бежать от вас, как это происходит в случае встречи с вервольфом.
的确,如同传言-受攻击者倒卧码头,而群众则议论纷纷。女术士席儿‧坦沙维耶矗立在旁观人群中,女术士请求杰洛特协助追击危险怪物。首先他们必须掌握怪物的种类,而精灵赛椎克对当地的野生动物最是清楚。
Как ни странно, все оказалось так, как говорили. Среди зевак стояла чародейка Шеала де Тансервилль. Слово за слово, и вскоре она спросила, не хочет ли ведьмак помочь ей и принять участие в охоте на чудовище. В первую очередь нужно было понять, что за монстр этот кейран. А лучше всех местную живность знал эльф Седрик.
пословный:
纷纷 | 议论 | ||
1) один за другим; во множестве; массами
2) наперебой; беспрерывно; беспорядочно
|
1) критиковать; обсуждать, перемывать косточки, сплетничать; высказывать мнение; дискутировать; оценивать
2) рассуждение; оценка, мнение; разговоры, сплетни, болтовня
|