纯正主义
chúnzhèng zhǔyì
пуризм
примеры:
“就我个人而言,我对种族这一套并不感兴趣,不过没关系。当个纯正的种族主义者也没什么不好的,哈里。”他让自己深深陷入扶手椅里。
«Лично я — не большой поклонник всех этих расовых теорий, но это ничего. Нет ничего страшного в том, чтобы быть непримиримым расистом, Гарри». Он еще глубже погружается в кресло.
现代修正主义
современный ревизионизм
修正主义者?
Ревизионистом?
但你却不知怎么地,让所有人都接受了杀人偿命的单纯正义。
Но вы каким-то образом убедили их не выходить за рамки правосудия.
历史修正主义上演了。
Произошел исторический ревизионизм.
团结起来打击种族主义:平等、正义、尊严
Сплотим ряды в борьбе против расизма: за равенство, справедливость, достоинство
三要三不要(要搞马克思主义主, 不要搞修正主义; 要团结, 不要分裂; 要光明正大, 不要搞阴谋诡计)
"три нужно и три нельзя" (нужно проводить марксизм, а не ревизионизм; нужно сплачиваться, а не идти на раскол; нужно быть честным и прямым, а не заниматься интриганством)
是原本的菲兹戴尔译本,不是那坨阉割过的修正主义垃圾。
В оригинальном переводе Физдейла. Выхолощенная ревизионистская версия — просто мусор.
这种现象不仅仅局限在欧洲,但也并不代表独裁主义正在蔓延。
И этот феномен не ограничивается только одной Европой. Причем это не является признаком авторитаризма.
不完全是。工人主义党人的内心是正义的。如果你能改变他们,他们中的一些人就会成为你重要的∗盟友∗。
Не все. Намерения у них благие. Если их обратить, некоторые из них могут послужить ценными союзниками.
пословный:
纯正 | 正主 | 主义 | |
1) чистый, беспримесный; ортодоксальный; безупречный (о произношении, написании и т.п.); безошибочный; чисто
2) правдивый, прямой, честный; принципиальный
|
1) 匡正君主。
2) 作为主要项目的。
|
1) идея, основной принцип; теория, учение, доктрина
2) -изм, -ство (суффикс имён существительных)
|