红宝石之种
_
Рубиновые семена
примеры:
将这些红宝石之种种在你所发现的龙族尸体上。无论暮光还是朱红,不管龙崽还是巨龙。我们要让他们的尸体重归大地,让生命得以继续繁荣。
Возьми эти рубиновые семена и посади их в теле каждого мертвого дракона, которого найдешь. Сумеречного или гранатового, юного или взрослого – неважно. Нужно позаботиться о том, чтобы их тела вернулись в землю, чтобы жизнь продолжалась.
在我们无法触及的碎岩之渊深处,埋藏着许多珍贵的宝石,其中包括巨大的红宝石水晶簇。它们蕴藏着可怕的能量。
Среди всех остальных драгоценных камней, спрятанных вне нашей досягаемости в Гремящих глубинах, встречаются огромные рубиновые кристаллы. В них заключена убийственная энергия.
当你把这尊雕像放回原位之后,屋里出现了一些新的石像。其中又有一座红宝石色的雕像,在屋中的一处遥远角落的围栏中。你听到了一个声音:
Как только статуэтка оказывается на месте, в комнате появляется еще несколько каменных статуэток. В нише в дальнем конце комнаты вы видите еще одну рубиновую фигурку. Вы слышите голос:
在北边,塞布哈拉克的通灵塔上有个镶着红宝石眼睛的石头脑袋,其中一颗红宝石就是预言者之眼!你要把它拿到那里的火盆旁,然后喝下我的药剂。
На севере, на зиккурате в ЗебХалаке стоит каменная голова с рубиновыми глазами. Один из этих рубинов – Око Пророков! Отнеси его к моей жаровне и выпей эликсир.
在荒芜之地的深处有一个名叫奥达曼的挖掘场,我们最近听说有个没脑子的圣骑士在里面挂了。我之所以如此关心这个问题是因为那蠢货身上带着一条非常珍贵的项链,项链上有三块大宝石:一块红宝石,一块蓝宝石和一块黄宝石。
В глубине Бесплодных земель есть раскопки Ульдамана. Говорят, недавно там откинул копыта какой-то идиот-паладин. При нем было очень ценное ожерелье с тремя самоцветами: рубином, сапфиром и топазом.
在我教给你这种宝石的制作方法之前,我要你做的就是完成五颗史诗宝石的转变,为学习制作这种宝石而做好思想上的准备。你可以随意选择进行这些转化中的任何一种,甚至多次进行同样的转化也没有关系。
Но прежде, чем я передам тебе рецепт, тебе придется сделать пять эпических трансмутаций драгоценных камней. Можешь создавать любые камни, даже одинаковые.
пословный:
红宝石 | 之 | 种 | |
1) рубин
2) стар. рубиновый шарик на шапке чиновника 1-го класса
|
1) семя; семена
2) порода (животных)
3) раса
4) род; вид
5) биол. вид
II [zhòng]1) сеять; сажать; выращивать
2) прививать; делать прививку
|