纇
lèi
ссылается на:
颣lèi
I сущ.
1) узелок (изъян) на шёлковой нитке; повреждение; трещина, царапина; пятно; изъян, дефект, недостаток; порок
明月之珠, 不能无颣 жемчужина ясной луны не бывает без изъяна (ущерба)
2) ошибка; оплошность, промах; вина, обвинение
若颣 уподобиться ошибающемуся
II гл.
противоречить; нарушать; отступать (от чего-л.)
lèi
knot; blemish, flaw, wickedlèi
(1) 绞在一起的杂丝团 [entangled silken knots]
纇, 丝节也。 从糸, 类声。 --《说文》
纇, 节也。 --《广雅》
多节曰纇。 --《通俗文》
明月之珠不能无纇。 --《淮南子·泛论》
(2) 又如: 纇节(生丝上的结节、 疵点); 纇丝(多节的丝)
(3) 缺陷, 瑕疵, 毛病 [flaw]
夷道多纇。 --《老子》。 简文注: "疵也。 "
(4) 又如: 无纇; 纇玼(有瑕疵的珠子)
lèi
1) 名 丝的缠结。
唐.白居易.和微之春日投简阳明洞天五十韵:「柳眼黄丝纇,花房绛蜡珠。」
2) 名 瑕疵、缺点。
淮南子.泛论:「明月之珠,不能无纇。」
3) 名 花苞、蓓蕾。
宋.梅尧臣.湖州寒食陪太守南园宴诗:「寒食二月三月交,红桃破纇柳染梢。」
宋.晏殊.凤衔杯.柳条花纇恼青春词:「柳条花纇恼青春,更那堪、飞絮纷纷。」
4) 形 乖戾。
左传.昭公二十八年:「贪婪无餍,忿纇无期。」