精灵耳
_
Эльфийское ухо
примеры:
我应该把卡利姆多的故事讲给每个人听,卡利姆多是一片充满机遇的土地!如果你愿意去海的那边试试运气,就乘着船去那迷人的奥伯丁港吧,到那里去和我的精灵同伴菲欧拉·长耳谈一谈。
Это моя работа – рассказывать всем неутомимым искателем приключений Калимдора о море. Если хотите, садитесь на корабль и плывите в прелестный порт Аубердин. Там поговорите с моей коллегой, эльфийкой по имени Фиора Длинноушка.
这精灵在攀登雪坡时,偶然遇上某个毛茸茸的小东西。 于是他们互相认定对方的身分:精灵与他的新耳罩。
Вскарабкавшись на гребень заснеженного холма, гоблин наткнулся на маленькое пушистое существо. Так они и смотрели друг на друга: гоблин и его новая шапка-ушанка.
精灵族||精灵族是一种美丽且长寿的种族。他们有尖耳朵与轮廓鲜明的面貌,就连牙齿都没有尖尖的犬齿。精灵族是傲慢且自负的,而经过了许多世纪,他们也发展出高等且复杂的文化。有少许残留至今,然而,他们也经常与人类文明起冲突。这也是为何那么多年轻的精灵族加入了松鼠党突击队,急著为他们的权利而战。
Эльфы||Эльфы - прекрасная долгоживущая раса. У них заостренные уши, резкие черты лица и нет клыков. Эльфы заносчивы и высокомерны. За многие века своего существования они создали прекрасную, утонченную культуру. Впрочем к настоящему времени от них не много осталось, и эльфы находятся в постоянной конфронтации с людьми. Вот почему так много молодых эльфов вступает в отряды скоятаэлей, желая сражаться за свои права.
如果那些长耳混蛋停止的话,那么那些绝望的精灵战士就会为自由而战,并获得国王仁慈的特赦吗?
А если эти ублюдки перестанут все поджигать, смогут ли эти отчаявшиеся эльфийские борцы за свободу и справедливость рассчитывать на милостивое прощение короля?
пословный:
精灵 | 耳 | ||
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
1) ухо
2) ушко, ручка (предмета)
|