箭贯双雕
_
kill two birds with one stone
jiànguànshuāngdiāo
kill two birds with one stoneпримеры:
简直是一箭双雕!
Сразу два полезных дела!
我们想出了一个一箭双雕的好主意。
We have thought of a good idea that will kill two birds with one stone.
现在我们需要做的就是一箭双雕,<class>。
Нам тут нужно убить двух птиц одним выстрелом, <класс>. И выстрелом этим будешь ты.
一枪打着两只兔子. 一箭双雕; 一举两得. Другими словами, одним пропагандистским выстрелом хотят убить двух зайцев: … 换句话说, 他们宣传的目的是要一箭双雕…..
Одним выстрелом убить
做得好。这真是一箭双雕。我们不但占领了风暴斗篷的要塞,还证明了他们信仰的空洞。
Молодец. Это двойная победа. Мы переманили целый гарнизон у Братьев Бури и снова доказали, что они обречены.
пословный:
箭 | 贯 | 双 | 雕 |
сущ.
1) стрела
2) выстрел, полёт стрелы
3) расстояние полёта стрелы
4) бот. листоколосник бамбуковидный (Phyllostachys bambusoides Sieb. et Zucc, вид бамбука) 5)* игральная кость (бирка)
6) стрелка водяных часов; перен. время
7) ист. племя, триба (некоторых тюркских племён эпохи Тан; вожди их получали стрелу как знак полномочий)
|
1) ист. связка монет из 1000 чохов
2) пронизывать; проходить насквозь
3) последовательно; один за одним
|
1) пара; два; оба
2) парный; чётный
3) двойной; вдвойне
|
гл.
1) вырезать, гравировать; гранить; ваять; резной, гравированный
2) украшать, приукрашивать; расписывать; изукрашенный, расписной
3) блёкнуть, увядать; сохнуть, чахнуть, хиреть, приходить в упадок (запустение); вялый, блёклый
4) беркут, орёл
|