管制区
guǎnzhìqū
1) диспетчерский район, диспетчерская зона
2) контролируемая зона
в русских словах:
диспетчерская зона
(机场)管制地带,管制区; 管制地带
диспетчерское воздушное пространство
调度空域,空中交通管制区空域
зона аэропорта
航空港控制区,航空港管制区
зональный полёт
场外飞行(在空中交通管制区内的机场之外)
контактная площадка
1) 海关管制区, 保税区
область заглушения
1.(飞行)黑视区;2.灯火管制区
район диспетчерской службы
调度勤务区,(空中交通)管制区
примеры:
控制区;管制区
контролируемая зона
亚洲及太平洋农药生产、销售和管制区域网
Региональная сеть по вопросам производства, сбыта пестицидов и контроля за ними в азиатско-тихоокеанском регионе
调度勤务区, (空中交通)管制区
район диспетчерской службы
高高度层(飞行管制区内飞行高度层的高层)
высокий эшелон для полёта самолётов в контролируемом воздушном пространстве
出口定位点(飞离管制区的最后一个报告点)
выходная радионавигационная точка
中高度层(飞行管制区域内飞行高度层的中层)
средний эшелон для полётов самолётов в контролируемом воздушном пространстве
低高度层(飞行管制区域内飞行高度层的低层)
низкий эшелон для полётов самолётов в контролируемом воздушном пространстве
入口定位点(进入管制区的第一个报告点)
входная радионавигационная точка
{飞行}黑视区灯火管制区
область заглушения
{空中交通}管制区
район диспетчерской службы
我们把它锁在了那边的管制区里。你可以随意使用,影行者<name>……当然,你需要花点钱!
Оно у меня тут припрятано в надежном месте. Можешь пользоваться им сколько угодно, Тень <имя>, но, разумеется, за определенную плату!
狩魔猎人,你不该在这边探头探脑。这里可是军事管制区域。
Не суй сюда нос, ведьмак. Военная тайна.
站住。这里是管制区。
Стоять. Посторонним вход запрещен.
我警告过你了。有人入侵管制区!
Я тебя предупреждал. В закрытой зоне лазутчик!
这里是管制区,先去向小队长加维尔报到。
Посторонним сюда вход запрещен. Получи разрешение у сержанта Гэвила.
请立刻离开受管制区域,将不再继续警告。
Немедленно покиньте запретную зону. Других предупреждений не последует.
发现入侵者。这是管制区,任务汇报并没有提及你会出现。
Личность нарушителя установлена. Посторонним сюда вход запрещен. О вашем прибытии не было оповещено.
别骗我,骑士。这里是管制区,没人到这里只是“来看看”的。
Не надо мне врать, рыцарь. Сюда вход посторонним запрещен. Здесь никто просто так не "осматривается".
пословный:
管制 | 区 | ||
контролировать, регулировать; надзирать; иметь на учёте
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|