等在外面
_
ждать на улице
примеры:
先在外面等一会儿。
Wait outside the house for a while.
我在外面等好吗?
Shall I wait outside?
去找他们吧。他们在外面等著。
Отправляйся к ним. Они ждут снаружи у входа в пещеру.
不,不。我……我在外面等着。
Нет-нет. Я... Я снаружи подожду.
你有家人吗?有人在外面等你回家吗?
У тебя есть семья? Снаружи тебя кто-нибудь ждет?
与在外面等待的女人交谈
Поговорить с женщиной, которая ждет снаружи.
谢谢你。我的家人在外面。他们在等我。
Спасибо. У меня семья снаружи. Они ждут.
快来吧!我在卡拉赞外面等你。
Я буду ждать тебя у Каражана.Приходи как можно скорее!
我不想见到那只猪,我在外面等。
Никакого желания смотреть на этого кабана. Иди один, я подожду.
你们两个穿上盔甲,我在外面等。
Надевайте латы. Оба. Я буду ждать снаружи.
然后我会在帕西弗罗拉外面等你。
Потом буду ждать тебя у "Пассифлоры".
我会在霜风峭壁的索姆瓦尔外面等你。
Я буду ждать тебя за Тромваром на Утесе Морозного Ветра.
等等,你要让我睡在∗外面的垃圾箱∗里?
Стоп, ты предлагаешь мне спать ∗в мусорке на улице∗?
不论外面有什么在等着,都不会像这里这么危险!
Что бы тебя там ни ждало, вряд ли оно будет смертельнее того, что ждет тебя здесь!
我绝对不跟媒体人士说话。派普可以在外面等。
Я НЕ БУДУ разговаривать с прессой. Пусть ПАЙПЕР подождет в приемной.
我还以为它在外面守着呢,等我们一露头就窜上来。
А мне чудится, оно где-то здесь ждет, покуда мы выйдем.
我到小镇外面等你。
Встретимся за городом.
我们到外面等我朋友吧。
Подождем моего друга на улице.
别忘了带最好的战斗装备,会需要好好打一场的。我会在外面等你。
Подготовьтесь к тяжелому бою. Я буду ждать снаружи.
但是等到你安顿好,请一定要向主管报到,他就在外面的雕像里等你。
После того как разложите свои вещи, вам надо будет повидать Директора его кабинет в статуе. Он вас давно ждет.
很好。但你最终还是会回应你的饥饿的召唤的,我在延崖洞穴外面等你。
Хорошо. Но если вдруг голод позовет тебя, ты найдешь меня возле Утесной пещеры.
告诉他,净源导师们在外面等着。如果他不带武器出去,他们就不会伤害他。
Сказать, что магистры поджидают снаружи. Но они его не тронут, если он выйдет без оружия.
好,我叫他来了。到外面等吧。
Все, я его вызвал. Теперь подождем снаружи.
意动引起包括冲动、欲望、暴力和奋斗等外在行动或变化的心理方面的活动或行为
The aspect of mental processes or behavior directed toward action or change and including impulse, desire, volition, and striving.
莉莉和诺拉还在外面玩,等莉莉回来了,我就把她交给葛瑞丝修女照顾一会。
Лили и Нора всё ещё играют на улице. Подожду, пока Лили вернется, и я попрошу Грейс присмотреть за ней.
我猜唯一能做的就是找到一台新录音机。也许它就在外面的某个地方等着你。
Ну, остается только искать новый. Может, где-то он тебя поджидает.
我碰到一个会说话的狗,他自称巴巴斯,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, которому нужна моя помощь. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我在外面等着,给你一点时间和隐私处理新的生活安排。不过你也知道……
Я подожду снаружи, чтобы вы могли спокойно осмотреться в новом жилище. Но, просто для информации...
如果你被终端机锁在外面,别担心。系统会自动重新开机。等个一分钟就好。
Если тебя выкинет из системы, ничего страшного. Терминал перезагрузится где-то через минуту.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他自称巴巴斯,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, которому нужна моя помощь. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
好吧。钥匙贴在门框后面。等你走的时候记得贴回去,否则我们都要被锁在外面了。
Ладно. Ключ под притолокой. Только не забудь прикрепить его обратно, когда закончишь, а то мы больше сюда не попадем...
当然那些狂尸鬼还在外面晃荡,等着杀掉下一个可怜的笨蛋。真是个耻辱啊。
Эти гули до сих пор ошиваются где-то там: ждут, когда к ним в лапы нагрянет следующая жертва. Скверное это дело, я тебе скажу.
我会聚集一些身强力壮的战士来清理莫瓦斯的巢穴。他们会在外面等候你的调遣。
Я соберу отряд крепких воинов, чтобы вы очистили логово Моварта. Они будут ждать тебя снаружи.
等等。我们还要聊聊调查的进展。去阳台外面吧。
Один момент. Нам стоит обсудить ход расследования. Давайте встретимся на балконе.
你按下门铃,一阵嗡嗡声响起,你在等待她的回应。外面很冷,你可以听见风吹进扬声器的声音。
Кнопка домофона нажимается с едва слышным жужжанием. Ты ждешь, когда она возьмет трубку. Снаружи холодно. Слышно, как ветер задувает в микрофон.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我碰到一个叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我很难相信有人会这么做...我要担心熊、火情等等,现在我又要开始担心...谁知道外面还会发生什么呢。
Поверить не могу, что кто-то это сделал... Я переживаю по поводу медведей и пожаров, и на этом все, а теперь я должна переживать еще и по... черт его знает чему.
可以,但我先警告你,他不会希望你把那个记者也带进办公室里去。你可能要请她在外面等候。
Да, но ему вряд ли понравится, если вместе с вами войдет эта репортерша. Думаю, стоит попросить ее подождать здесь.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了,并表示需要我的帮助。它在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
“他们当然不会握着啤酒瓶在外面瞎晃,等着警察去盘问他们了。”他突然大笑出来。“他们是专业的,哈里。”
«Они не тусят, попивая пивко у всех на виду, и не нарываются на любопытных полицейских, уж поверьте». Он громко хохочет. «Они профи, Гарри».
我知道你刚到我们这个美丽的城市,但媒体不准进入本办公室。请跟派普说,她可以在外面等。
Я понимаю, что вы в нашем городе недавно, но прессу я в кабинет НЕ пускаю. Скажите ПАЙПЕР, чтобы подождала в приемной.
“你不可能不知道,我敢打赌他们就在外面等着。”她看着你身后的隧道。“我想我之后要碰碰运气铤而走险看看了。”
Да что ты. Уверена, они ждут снаружи, — она смотрит в тоннель позади тебя. — Думаю, я рискну.
于是我带他去巷子,在外面等他。然后我听到了狗的哀号声…他回来后跟我说:“好医生懂得防患于未然”
Ну, так я показал ему, куда надо идти. Слышу вой, визги... А потом доктор возвращается и говорит: "хороший врач больного не ждет".
我在外面等着,给你一点时间和隐私处理新的生活安排,顺便找找有没有露比的痕迹。不过你也知道……
Я подожду снаружи, чтобы вы смогли спокойно изучить свое новое жилище и поискать следы пребывания Руби. Но, просто для информации...
有天晚上,她举办宴会招待朋友,有个乞丐来到她的门口要吃的。他带了个碗和勺子,坐在她家的篱笆外面等待。
Однажды вечером она устроила прием для друзей. А какой-то попрошайка пришел к воротам с миской и ложкой. Уселся у забора и стал ждать.
“他们当然不会握着啤酒瓶在外面瞎晃,等着警察去盘问他们了。”他突然大笑出来。“他们是专业的,曷城先生。”
«Они не тусят, попивая пивко у всех на виду, и не нарываются на любопытных полицейских, уж поверьте». Он громко хохочет. «Они профи, господин Кицураги».
好,你们都到齐了。在这里等卡拉兹船长把飞艇开过来,然后上船跟空军出发。石拳将军会在龙喉港外面等你们!
Отлично, ты <прибыл/прибыла>. Подожди здесь прибытия дирижабля капитана Психхо, а затем поднимайся на борт и сопровождай воздушный флот. Адмирал Каменный Кулак будет ждать тебя у порта Драконьей Пасти!
呆在外面!
Не входить!
在外面待着。
Не суйся сюда больше.
这是在外面。
Это природа.
汽车停在外面
автомашина стоит на улице
有人在外面!
Там кто-то есть!
突然间,她的呼吸变得急促,肩膀也塌了下来。“不…”她嘟囔着。“等等,我需要邀请她进来,给她道个歉。她一定在外面冻坏了吧…”
Она ни с того ни с сего резко выдыхает. Ее плечи опускаются. «О нет, — бормочет она. — Подождите, я позову ее внутрь и извинюсь. Она там, наверное, продрогла...»
在外面另结新欢
завести новую пассию на стороне
别在外面站着。
Что же мы здесь стоим?
有谁在外面吗?
Там кто-то есть?
有东西在外面……
Там что-то было...
在外面的……某处!
Ты... где-то тут!
你在外面做什么?
И зачем ты здесь?
自己在外面小心。
Не подставляйся под пули.
要不要在外面解决?
Пойдем выйдем?
别把我关在外面。
Don’t shut me out.
在外面要 小心!
Будь осторожнее!
等等。我记得你之前说有些问题,而且我们还要聊聊调查的进展。去阳台外面吧。
Один момент. Если я правильно помню, у вас были вопросы. А кроме того, нам стоит обсудить ход расследования. Давайте встретимся на балконе.
你们在外面做什么?
А что вы вообще здесь делали?
我们要死在外面了!
Мы здесь умрем!
我在外面与你会合。
Увидимся снаружи!
你常在外面用餐吗?
Do you dine out much?
你一天到晚在外面跑。
Тебя целый день где-то носит.
我们看看他在不在外面。
Пойдем поищем его наверху.
пословный:
等 | 在外面 | ||
2) ожидать, ждать 3) сорт; класс; разряд 4) равный; одинаковый; 5) к тому времени, как; когда |
1) снаружи
2) находиться под открытым небом, на улице
|