第一阵地
dìyī zhèndì
воен. первая позиция
师防御地区内由第一梯队团的第一队步兵营或坦克营防御地域组成的阵地。通常是防御的主要阵地。
примеры:
第一副手点一阵(冒香烟的物质)抽会儿, 抽抽烟 -аю, -аешь(未)
первый заместитель
热力学第一定律点一阵(冒香烟的物质)抽会儿, 抽抽烟 -аю, -аешь(未)
перв? ый закон термодинамики
我基本记不清那些日子的事情,只能在卵的深处听着声音,透过薄薄的卵囊看着外界。不过我清晰地记着一件事,那就是第一次感到一阵饥饿,美味的小花瓣。
Я мало что помню о тех днях. Я слышала лишь то, что доносилось до глубин яйца, смотрела на мир сквозь шелковую вуаль кокона. Но одну вещь я запомнила хорошо, мое вкусное сокровище: чувство голода, впервые пронзившее меня болью.
屋外,融化的白雪渗入墙上的裂缝和街道上的鹅卵石中。一路流向下水道……地面上,第一朵铃兰正绽放开来。你能感觉到,一阵巨大的寒意游过全身。
Снаружи тает снег, струйками убегая в щели стен и брусчатки. Вниз, вниз, до самого слива... А на земле расцветают первые ландыши. Ты это чуешь. Великий холод. Потом трепет стихает.
他一整天都一阵阵地发冷
Весь день его познабливало
昨天晚上老人一阵阵地咳嗽。
The old man had spells of coughing last night.
能脚踏陆地一阵子真不错。
Приятно чувствовать себя на твердой земле.
一阵风将警督的头发吹乱。他拨了拨头发。“你第一次和那对双胞胎对话时,问过他们是在哪儿听到声音的吗?”
Ким поправляет выбившуюся под порывом ветра прядь волос. «При первом разговоре с детьми вы спросили их, где они находились, когда услышали голос?»
他很怪异地一阵苦笑,然后突然像只熊一样咆哮起来。
Он игриво хихикает, а затем ревет медведем.
пословный:
第一 | 一阵 | 阵地 | |
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
раз, один период времени; один приступ (боли), клуб (дыма), порыв (ветра); шквал (огня)
|
воен. позиция
|