第一千
dìyī qiān
тысячный
в русских словах:
тысячный
1) порядк. числ. 第一千的 dì yīqiān-de
примеры:
第一千公里
тысячный километр
美国第一千金伊万卡•特朗普
«первая дочь» США Иванка Трамп
想想看,我们是千年来第一次进入这里的人。
Только представь. Мы войдем туда первыми за тысячи лет.
想想吧,我们是几千年来第一批踏入这里的人。
Только представь. Мы войдем туда первыми за тысячи лет.
我们第一次费尽千辛万苦才把他们赶走……只要能帮助我们自卫,都算是帮上很大的忙了。
Мы и в первый-то раз еле от них отбились... Нам нужно укрепить оборону. Мы будем рады любой помощи.
它是棵古老的树。非常古老。人们常说它是在数千年前,第一位从阿特摩拉大陆来到此地的人族所种下的。
Это старое дерево. Очень старое. Говорят, его посадили, еще когда первые люди пришли из Атморы, много тысяч лет назад.
鼹鼠守则第一条:千万不要挡在哺乳中的鼹鼠妈妈和……任何东西之间,总之不要靠近它门就对了。
Первое правило кротокрысов: никогда не вставай между матерью выводка и ее... всем. В общем, держись от нее подальше.
它是颗古老的树。非常古老。人们常说它是在数千年前,第一位从阿特莫拉大陆来到此地的先人所种下的。
Это старое дерево. Очень старое. Говорят, его посадили, еще когда первые люди пришли из Атморы, много тысяч лет назад.
全部都颓圮荒芜了……整个地方就好像……好吧:死掉了。就好像我们是千百年来第一批拜访这里的人一样。
Здесь все разрушено... Все такое... мертвое. Похоже, сюда до нас сто лет не заходили.
我在考虑第五个妻子;为什么不可以?所罗门王有妻妾一千,而他还是智慧的同义词哩。
I am thinking about taking a fifth wife; why not? Solomon had a thousand wives and he was a synonym for wisdom.
我在考虑娶第五个妻子;为什么不可以?所罗门王有妻妾一千,而他还是智慧的同义词哩。
I am thinking about taking a fifth wife; why not? Solomon had a thousand wives and he is a synonym for wisdom.
如今的璃月,掌握了全大陆摩拉的唯一铸造之权。而世上第一枚摩拉,应该就是在数千年前,岩王爷亲手铸造的。
Сегодня только Ли Юэ наделён властью чеканки моры для всего континента. Самую первую мору, должно быть, Властелин Камня отчеканил собственноручно тысячи лет назад.
是诺德人在第一纪年的时候向法莫发动了战争。诺德人杀害了他们上千名的族人,并将他们赶出了白雪皑皑的家园。
В Первую Эру норды пошли войной на фалмеров. Убивали их тысячами, чтобы изгнать их со снежной родины.
在第一纪元,诺德人向伐莫发动战争,杀害了它们成千上百的族民,把它们从白雪皑皑的家园赶了出去。
В Первую Эру норды пошли войной на фалмеров. Убивали их тысячами, чтобы изгнать их со снежной родины.
没人相信我的存在——几乎一个人都没有。直到你的出现,警探。血滴散发着草莓的香味。跨越平静的大海,千年以来的第一人。
Никто не верил, что я существую. Почти никто. Пока не пришел ты, детектив. Истекая кровью, которая пахнет клубникой. По тихому морю — первый за тысячу лет.
不。没人相信我的存在——几乎一个人都没有。直到你的出现,警探。血滴散发着草莓的香味。跨越平静的大海,千年以来的第一人。
Нет. Никто не верил, что я существую. Почти никто. Пока не пришел ты, детектив. Истекая кровью, которая пахнет клубникой. По тихому морю — первый за тысячу лет.
清泉镇猎人奇幻悲剧之旅的开端,究竟何处是不幸的开始?千年孤独之旅的起点与终点为何?《千年孤独》第一部,为你揭开戈德森一生的梦幻迷雾!
Начало трагического путешествия охотника из Спрингвейла. Где же постигло его первое несчастье? Каков смысл 1000-летнего путешествия в одиночестве? В первой части «Тысячи лет одиночества» вам откроются покрытые туманом мечты Готсона.
「但是寻宝千万条,安全第一条。挖矿也一样。要时不时敲敲头顶的石头,如果里面发出空落落的声音的话,可能会塌方。顺便为二哥默哀。」
«Отправляясь на охоту за сокровищами, помни - безопасность превыше всего! Этот принцип применим и к горному делу. Всегда простукивайте породу перед тем, как продолжать рыть туннель! Почтим память Эрге минутой молчания».
两千年来,这片土地始终都在魔古族的统治之下。他们施行的暴政如此残酷,以至于无人敢大声说出它的名字——熊猫人将它称作“古代王朝”或“第一王朝”。
Две тысячи лет могу правили всей этой землей. Их правление было столь жестоким, что имя их империи никогда не произносилось вслух. Пандарены называют ее Древним королевством или Первой династией.
我们已经准备好开始第一项任务了:目前来看,杰克议员的死亡很明显与秘源有着千丝万缕的联系,而我们要准备好去抓捕凶手。我们在目的地东边的海滩登陆,所以我们应该向西去塞西尔城。
Мы окончили академию и получили первое задание. Советник Джейк из Сайсила был убит с помощью магии Источника, а нам поручено выследить убийцу. Мы высадились к востоку от города: чтобы попасть в Сайсил, нам надо идти на запад.
пословный:
第一 | 一千 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|