第一个愿望
_
Первое желание
примеры:
许愿获得一张完美的卡牌。将“第二个愿望”洗入你的牌库。
Вы желаете себе идеальную карту и замешиваете «Второе желание» в колоду.
许愿获得一张完美的卡牌。将“第三个愿望”(也是最后一个愿望)洗入你的牌库。
Вы желаете себе идеальную карту и замешиваете «Третье желание» (последнее) в колоду.
他产生了一个急切的愿望
В нем зажглось нестерпимое желание
你就为那个浪费一个愿望?
Ты потратишь желание на ЭТО?
抽一张牌。赐予对手一个愿望。
Вы берете карту. Противник получает карту Желания.
你的努力「明霄灯」是会记住的。等到新年第一次月圆,辞旧迎新之时,你的愿望也会…
Лунный фонарь щедро вознаградит вас за усердные труды. В первое полнолуние нового года, когда мы прощаемся со старым и приветствуем новое, все ваши желания...
在你的回合结束时,获得一个愿望。
В конце вашего хода вы кладете в руку карту Желания.
健康的人拥有太多梦想,病人们只有一个愿望。
Здоровый человек мечтает о многом, у больного есть лишь одно желание.
今天是你的生日!每种愿望只能许一个哦!
Эй, сегодня твой день! Можешь пожелать всего понемножку!
抽一张牌,获得一个法力水晶。赐予对手一个愿望。
Вы берете карту и получаете кристалл маны. Противник получает карту Желания.
那、那这样,哥哥帮托克实现一个愿望,托克就乖乖回去!
Тогда давай так. Ты кое-что для меня сделаешь, а я послушаюсь тебя и поеду домой!
好不容易的一个海灯节,许的愿望还是古华派…
Наконец-то дождались Праздника морских фонарей, а он опять загадывает желание о школе Гу Хуа...
你不是第一个希望出名的新人,和你一样的家伙可不少呢!
Ты далеко не первый новичок, жаждущий стать знаменитостью. К нам тут такие часто приходят!
以一个被判死刑的人来说,我应该得以拥有一个最后的愿望。亲我最后一次。
Тогда, у меня право на последнее желание. Поцелуй меня.
这离开前的最后一个愿望,做哥哥的也该拿出相应的诚意才行。
Как твой брат, я просто обязан исполнить твоё желание перед отъездом.
愿望实现了!一个狩魔猎人!在我家乡那里,曾经有个狩魔猎人和一个女巫跳了整天的舞…
Вот так удача! Ведьмак! В моем родном Боклере, что в герцогстве Туссент, один ведьмак как-то целый день проплясал с одной чародейкой...
“亲爱的先生们,一只气灵三个愿望,随后它们就会跑回自己的界域去。”
Джинн, судари мои, исполняет только три желания, а затем, свободный, он уносится в свое измерение.
你愿意满足一个老矮人最后的愿望吗?或许你走路过去的话就可以找到神庙……
Не поможете ли старому дворфу? Может быть, вам повезет больше?
别想着改变我,妈妈!我不再是个孩子了!我都快变成一个女人了!我……我不能违背自己的愿望!
Хватит пытаться изменить меня, мама! Я уже больше не ребенок! Я уже почти взрослая! Я... Я не могу быть тем, кем хочу!
这一切都是因为你在,谢谢你…可以答应我一个愿望吗?今后…就让我来保护你吧,好不好?
Это всё благодаря тебе. Спасибо... Можно попросить тебя кое о чём? Отныне... я буду тебя защищать. Можно?
如果我们能找到吉安娜,她将是第一个从岛上活着回来的人。希望一切还来得及。
Если мы найдем и вернем Джайну, она будет первой. Надеюсь, мы не опоздали.
所以我想请你帮个忙,完成老头子的遗愿。有很多人都想看我死,但有一个人将愿望化为了行动。
И я попрошу тебя об одной услуге. Предсмертное желание старика. Многие хотели моей смерти, но лишь один отважился осуществить это желание.
[直义] (虽然)眼睛看得见, 要是牙齿咬不到; 眼睛看见了, 可是嘴里吃不着; 看着眼馋, 可是吃不到嘴.
[释义] 某种东西看来容易得到, 可愿望就是不能实现.
[比较] Близок локоть, да не укусишь. (第一义)胳膊肘离得近, 可是咬不着;
Видит собака молоко, да рыло коротко. 狗看见了牛奶, 可是嘴巴短.
[参考译文] 闻香不到口; 可望而不可即.
[例句] Бросилась в глаза пяти
[释义] 某种东西看来容易得到, 可愿望就是不能实现.
[比较] Близок локоть, да не укусишь. (第一义)胳膊肘离得近, 可是咬不着;
Видит собака молоко, да рыло коротко. 狗看见了牛奶, 可是嘴巴短.
[参考译文] 闻香不到口; 可望而不可即.
[例句] Бросилась в глаза пяти
хоть видит око глаз, да зуб неймёт
「你的第一个反应可能会是僵直不动,希望她没看到你。相信我,她看到了。」~卡隆尼亚博物学家安缀儿
«Ваша первая реакция — замереть в надежде, что он вас не заметил. Поверьте мне, заметил». — Эндриль, натуралист из Калонии
我希望在我自己的铠甲上应用弗伦·长须的新技术。因为你帮了弗伦的忙,而他又帮了我的忙,所以当我做好铠甲以后,你可以第一个试用它!
Я хочу опробовать технологию Фьюрена Длинноборода на собственных доспехах. Раз ты <помог/помогла> Фьюрену, а он мне, я разрешу тебе забрать их себе!
пословный:
第一个 | 愿望 | ||