竞技场完结
_
Конец арены
примеры:
我自认为是一位骁勇的战士,在竞技场摸爬滚打多年的经验让我给自己下了这个结论。
Я считаю себя опытным воином, несколько лет я отдал арене.
恐怕你得再等等。目前竞技场暂时关闭,因为某个…呃,事件。还需要调查研究、得出结论,才能确保事件不再重演。
Боюсь, придется подождать. Арена закрыта из-за м-м-м... несчастного случая. Мы должны все изучить и сделать выводы, чтобы такого больше не повторилось.
我是你的头号仰慕者!自从在竞技场中看到你的表现后,我就把你当作了我奋斗的目标!想你让我夜不能寐,你是如此漂亮,肌肉如此完美!
Я твой самый преданный поклонник! С тех пор, как я увидел тебя на арене, я хочу быть таким, как ты! Не сплю ночами, думая о тебе, ибо ты прекрасен и у тебя великолепные мускулы!
我会把部队从羽月要塞集结过来。到厄运之槌的竞技场去干扰古加尔的活动,我们将趁他们阵脚大乱时发动攻击。
Я приведу подкрепление из крепости Оперенной Луны. Отправляйся в Забытый город, проберись на арену и прерви ритуал ЧоГалла, мы ударим сразу после этого, пока враг пребудет в замешательстве.
杰洛特,我们很感激你插手解决竞技场里的意外。但提醒你一句,我们已经雇用了你,等你完成另一项任务,我们会一并付给你丰厚的报酬。
Геральт, несмотря на то что мы ценим твое неожиданное вмешательство на арене, мы напоминаем, что ты был нанят и, как вскоре выяснится, за крайне щедрое вознаграждение, совсем для иного задания.
杰洛特按照茱塔的要求完成了每一项任务,赢得和她一战的权利。虽然杰洛特英勇作战,却仍被女战士打败。杰洛特尝到战败的苦果,离开了竞技场。
Геральт выполнил все, о чем просила Ютта, и в конце концов смог сразиться с ней на мечах. Воительница, хоть и не без труда, победила Геральта. Отведав непривычной горечи поражения, ведьмак покинул арену.
пословный:
竞技场 | 完结 | ||
1) завершить (с успехом); окончить
2) завершиться, закончиться; завершённый, законченный
|