穿越线路
_
транзитная линия
примеры:
铁路穿越原始森林。
Железная дорога прошла через девственный лес.
我的视线穿越星空。
Мой взор пронзает галактики.
我不知道他们把囚犯都关在哪儿了,但我曾看见那些守卫是靠地图来确认他们穿越茂密植被的路线的。
Не знаю, где они держат пленных, но я видел, как стражи сверялись с картой, собираясь идти через густую растительность.
我们需要找到一条通往大道并穿越洞穴到达泰兰努斯之台的路。我们将在那里与他正面交锋,前提是我们得找到通往要塞的正确路线。
Чтобы добраться до обители Тирания, нам нужно будет подняться по главной тропе и пройти через пещеру. Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
接着杰洛特必须杀出血路穿越妖灵迷雾。
Ну, потом Геральт пробирался сквозь призрачную мглу.
我们一路穿越迷雾时,你声称那是葛丽维希格的诅咒…
Когда мы прорывались через мглу, ты сказал, что это проклятие Глевиссиг...
我们需要找到一条通往大道并穿越洞穴到达泰兰努斯之台的路。我们将与他正面交锋,前提是我们得找到通往要塞的正确路线。
立即行动,<class>。届时,我和我的人会在那里与你会合。
立即行动,<class>。届时,我和我的人会在那里与你会合。
Чтобы добраться до обители Тирания, нам нужно будет подняться по главной тропе и пройти через пещеру.
Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
Иди же, <класс>. Мои люди помогут тебе, когда настанет час битвы с Тиранием.
Тогда он будет вынужден принять бой, чтобы защитить проход к цитадели.
Иди же, <класс>. Мои люди помогут тебе, когда настанет час битвы с Тиранием.
穿过龙颅小径以后,沿着路穿越乌鸦林和格里施纳就可以了,集会所就在路的尽头。
Ковен ты найдешь за туннелем Драконьего черепа, если пойдешь по тропе мимо Леса Ворона и Гришната до конца.
要前往南点大门,就沿着南边的路穿越银松森林,然后走东边的岔路进入希尔斯布莱德丘陵。
Чтобы добраться до Южных врат, нужно идти по дороге на юг через Серебряный бор, а на развилке повернуть на восток, на дорогу, ведущую к предгорьям Хилсбрада.
沿着南边的道路穿越赞加沼泽,进入泰罗卡森林,抵达图雷姆后继续往南走便是裂石堡。
Чтобы попасть в форт Камнеломов, ступай по дороге, что ведет из Зангартопи на юг, в лес Тероккар, за Туурем.
向西走过龙颅之桥,然后一路穿越龙颅小径,再沿着道路穿过格里施纳和乌鸦林,就可以找到它们了。
Ищите их на западе, за мостом Драконьего черепа, а затем идите по туннелю Драконьего черепа. Идите до самого конца мимо Гришната и Леса Ворона.
巨人生活在广袤无垠的科科努尔沙漠的不毛之地,就在萨马拉南部,它发射出的奇怪光线穿越了整片荒原。
Великан живет в самых засушливых частях необъятной пустыни Коко-Нур в Южной Самаре, озаряя пустоши странным сиянием.
玛格汉氏族的家园就在纳格兰。沿着南边的道路穿越赞加沼泽,在第一个交叉口往东转,玛格汉氏族的驻地就座落在湖畔附近。
Гарадар – это поселение магхарских орков, оно находится в Награнде, к югу отсюда. Ступай по дороге, ведущей с болот на юг, на первой развилке сверни на восток, и придешь в большое поселение на озере.
原路径证实危机四伏且充斥着强盗,事实上,我们不久前刚亲自走过此路线,纳塔利斯摄政本人更因为中箭而受轻伤。考量你所照护之人身份的重要性以及您所担负之重任,在此建议你穿越史达林山谷,并在当地旅店休息,之後沿着弗尔泰斯特成功击退盗贼的旧路前进。
Изначально выбранный путь оказался весьма опасен. Там рыщут разбойники, в чем мы, опередивши вас на дороге, убедились на собственной шкуре. Сам Ян Наталис был легко ранен предательской стрелой. Принимая во внимание важность ваших подопечных и ту ответственность, какая на вас возложена, советую вам ехать через Скворечную долину, остановившись на постой в местном трактире, а после по Старому тракту, на котором в свое время еще Фольтест успешно расправился с разбойниками.
пословный:
穿越 | 越线 | 线路 | |
1) пройти; пересечь; перейти; техн. переход, пересечение
2) путешествие во времени
|
yuè xiàn
超越界线。
|
1) трасса, маршрут, линия, путь; цепь; линейный, путевой
2) узкая тропа
3) электропроводка, проводка; линия связи
4) комп. маршрут следования данных (в сетях TCP/IP)
|