穿着打扮
chuānzhuó dǎbàn
манера одеваться
одеваться и украшать
chuānzhuó-dǎbàn
[dress] 穿戴的服饰形式
一个人的穿着打扮可以反映出这个人的身份和素养
chuān zhuó dǎ bàn
style of dress
one’s appearance
примеры:
我招呼他们的时候,他们还被吓了一跳。而且看他们的穿着打扮…我也总觉得哪里怪怪的…
Они даже подпрыгнули от неожиданности, когда я их поприветствовал. Да и вырядились они как-то странно...
这名骄傲而又神秘的年轻姑娘令这幅肖像增色不少,不过她的穿着打扮已经过时了。
Надменная и загадочная молодая женщина на этой камее наряжена по моде давно минувших дней.
他们会明白的,那些穿着西装、打扮高尚的工程师。礼拜一早晨快来吧,他们会明白的。
Ничего, они еще все увидят. Все эти инженеры в костюмах и с дипломами. В понедельник утром они все увидят.
最近特别流行这个。有些客人会穿着打铆钉的外套走进来,背后有两把剑——要求我扮成女夜魔或女海妖。
Писк моды. Клиент приходит в кожаной куртке с парой мечей за спиной - и просит меня сделать вид, будто я суккуб или сирена.
她还在无线电脑背后敲打着键盘,穿着毛衣的身影俯在机器前面。
Она продолжает что-то печатать на клавиатуре радиокомпьютера, ее облаченный в кофту силуэт склонен над машиной.
пословный:
穿着 | 打扮 | ||
1) chuānzhuó одежда, наряд
2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
|
1) наряжать(ся); переодеваться (кем-либо); наряд
2) наносить макияж
3) украшать, декорировать
|